भरतस्य मातृसदनगमनं कैकेय्या दारुणवृत्तान्तकथनं च
Bharata in Kaikeyi’s apartments: revelation of Daśaratha’s death and Rāma’s exile
राजवाक्यहरैर्दूतैस्त्वर्यमाणोऽहमागतः।यदहं प्रष्टुमिच्छामि तदम्बा वक्तुमर्हति।।2.72.10।।
sa gaṅgāṃ prāgvaṭe tīrtvā samāyāt kuṭikōṣṭhikām |
sabalaḥ tāṃ sa tīrtvā ’tha samāyād dharmavardhanam ||2.72.10||
“他在普罗伽跋吒(Prāgvaṭa)渡过恒河(Gaṅgā),抵达库提拘湿提迦(Kuṭikōṣṭhikā);随后又率军渡过那里,来到达摩伐尔达那(Dharmavardhana)。”
With Ganga at Pragvata city and river Kutikoshtika crossed along with his army, he reached Dharmavardhana village.
Dharma appears as orderly leadership—Bharata travels with his forces in a disciplined manner, suggesting governance guided by procedure and responsibility.
The verse lists Bharata’s route-markers: he crosses the Gaṅgā and another river/stream, then reaches Dharmavardhana.
Practical steadiness (kārya-niṣṭhā): he advances step by step, ensuring his retinue crosses safely.