अयोध्यायां शोकविलापः
Lamentation in Ayodhya after Daśaratha’s death
न लुब्धो बुध्यते दोषान् किम्पाकमिव भक्षयन्।कुब्जानिमित्तं कैकेय्या राघवाणां कुलं हतम्।।।।
na lubdho budhyate doṣān kimpākam iva bhakṣayan | kubjānimittaṁ kaikeyyā rāghavāṇāṁ kulaṁ hatam ||
贪婪之人吞食金帕迦之果时,觉察不到其中的祸害。同样,在驼背女的蛊惑下,凯凯伊使罗伽婆一族遭受毁灭。
Like a greedy man who eats the (poisonous) kimpaka fruit without realising the defects of the fruit, Kaikeyi has destroyed the Raghu race on account of the hunchback (Manthara).
Greed and self-interest cloud discernment; dharma requires clear seeing (viveka) and resistance to harmful counsel. The simile teaches that attractive gains can conceal fatal consequences.
In lament, Kauśalyā explains Ayodhyā’s catastrophe as the product of Kaikeyī’s greed and Mantharā’s instigation.
The virtue of discernment (wise judgment) is emphasized by its absence: greed prevents recognition of ‘doṣa’ (harm).