Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 52, Shloka 61

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

नगरीं त्वां गतं दृष्ट्वा जननी मे यवीयसी।कैकेयी प्रत्ययं गच्छेदिति रामो वनं गतः।।2.52.61।।

nagarīṃ tvāṃ gataṃ dṛṣṭvā jananī me yavīyasī |

kaikeyī pratyayaṃ gacched iti rāmo vanaṃ gataḥ || 2.52.61 ||

当我年幼的母亲凯凯伊见你回到阿逾陀,她便会确信:‘罗摩确已入林而去。’

नगरीम्to the city
नगरीम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootनगरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
गतम्gone
गतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies त्वाम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव
जननीmother
जननी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
यवीयसीyounger
यवीयसी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयवीयस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; comparative 'younger'; qualifies जननी
कैकेयीKaikeyi
कैकेयी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रत्ययम्conviction
प्रत्ययम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गच्छेत्would get / would come to
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative particle)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वनम्to the forest
वनम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतःhad gone
गतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त (कृत्)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate with रामः

When my younger mother Kaikeyi sees that you have returned to Ayodhya, she will believe that Rama has really gone to the forest.

A
Ayodhyā
K
Kaikeyī
R
Rāma
F
forest (vana)

FAQs

Dharma is upheld through transparent action: Rāma ensures there is no ambiguity about his obedience to the exile आदेश, preventing further conflict and suspicion.

Rāma explains to Sumantra that his return will serve as proof to Kaikeyī that the exile has been carried out.

Rāma’s commitment to satya (truth-in-action)—he wants his conduct to be verifiable, not merely claimed.