Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 52, Shloka 11

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

ततः कलापान् सन्नह्य खड्गौ बध्वा च धन्विनौ।जग्मतुर्येन तौ गङ्गां सीतया सह राघवौ।।2.52.11।।

tataḥ kalāpān sannahya khaḍgau baddhvā ca dhanvinau | jagmatur yena tau gaṅgāṃ sītayā saha rāghavau ||

于是两位罗伽婆携弓在身,整束箭囊并佩上宝剑;与悉多同往,朝恒河而行。

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), काल/क्रमवाचक (temporal/sequence adverb)
कलापान्quivers
कलापान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkalāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
सन्नह्यhaving fastened
सन्नह्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-√nah (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकाल (prior action), ‘having fastened/secured’
खड्गौtwo swords
खड्गौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
बध्वाhaving tied on
बध्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√bandh (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकाल (prior action), ‘having tied/bound (on)’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
धन्विनौthe two bowmen
धन्विनौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
जग्मतुःwent
जग्मतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद (Parasmaipada)
येनby which (way)
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); मार्ग/उपायवाचक (by which way)
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
गङ्गाम्the Ganga
गङ्गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सीतयाwith Sita
सीतया:
Sahakaraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (indeclinable expressing accompaniment)
राघवौthe two Raghavas (Rama and Lakshmana)
राघवौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)

The wretched Sumantra kept gazing at Rama who swiftly reached the other side of the Ganga and only when he could not see him because of long distance, he turned away his gaze and, overcome with grief, shed tears.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
G
Gaṅgā
Q
Quiver
S
Sword
B
Bow

FAQs

Responsible protection: even in exile, dharma requires vigilance and readiness to safeguard dependents (especially Sītā) on uncertain paths.

Rāma and Lakṣmaṇa prepare their weapons and proceed with Sītā toward the Gaṅgā for crossing.

Lakṣmaṇa’s protective devotion and Rāma’s disciplined foresight in ensuring readiness.