अभिषेक-निवृत्ति-उपदेशः
Withdrawal of the Coronation: Rama’s Counsel to Lakshmana
अथ तं व्यथया दीनं सविशेषममर्षितम्।श्वसन्तमिव नागेन्द्रं रोषविस्फारितेक्षणम्।।।।आसाद्य रामस्सौमित्रिं सुहृदं भ्रातरं प्रियम्।उवाचेदं स धैर्येण धारयन्सत्त्वमात्मवान्।।।।
atha taṃ vyathayā dīnaṃ saviśeṣam amarṣitam | śvasantam iva nāgendraṃ roṣa-visphāritekṣaṇam || āsādya rāmaḥ saumitriṃ suhṛdaṃ bhrātaraṃ priyam | uvācedaṃ sa dhairyeṇa dhārayan sattvam ātmavān ||
于是,自持的罗摩以坚忍稳住心神,走近他亲爱的弟弟、挚友罗什曼那;他因忧苦而憔悴,喘息嘶嘶如蛇王,怒使双目圆睁。罗摩便对他说道:
The self-possessed Rama held his composure and approached his beloved, intimate brother Lakshmana who was (looking) miserable with his mental agony. To him, who was hissing like a king cobra, he said:
Dharma here is self-mastery: even when faced with injustice and crisis, Rāma restrains anger and speaks from steadiness rather than impulse.
After the shock surrounding the coronation being obstructed and exile being demanded, Lakṣmaṇa is visibly furious; Rāma approaches him calmly to address the situation.
Rāma’s dhairya (fortitude) and sattva (inner composure) are emphasized, contrasted with Lakṣmaṇa’s righteous anger.