यौवराज्य-प्रस्तावः
Proposal for Rāma’s Installation as Heir-Apparent
इति ब्रुवन्तं मुदिताः प्रत्यनन्दन्नृपा नृपम्।वृष्टिमन्तं महामेघं नर्दन्त इव बर्हिणः।।2.2.17।।
iti bruvantaṃ muditāḥ pratyanandan nṛpā nṛpam | vṛṣṭimantaṃ mahāmeghaṃ nardanta iva barhiṇaḥ || 2.2.17 ||
他如此言说时,诸王欢然称颂其王,如孔雀见到载雨的巨大云团而高声鸣叫。
Having thus heard king Dasaratha speak, the kings acclaimed him with delight, like peacocks crying (in joy) to see thick clouds.
When a decision aligns with dharma and public welfare, it naturally draws harmonious consent from the community of leaders.
The assembled kings respond with enthusiastic approval to Daśaratha’s proposal.
Collective discernment and supportive solidarity in a dharmic political act.