Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 113, Shloka 13

पादुकाप्रदानं भरतस्य निवृत्तिश्च

The Sandals Bestowed; Bharata’s Return Toward Ayodhya

एवमुक्तो वसिष्ठेन राघवः प्राङ्मुखः स्थितः।पादुके ह्यधिरुह्यैते मम राज्याय वै ददौ।।।।

evam ukto vasiṣṭhena rāghavaḥ prāṅmukhaḥ sthitaḥ | pāduke hy adhiruhyaite mama rājyāya vai dadau ||

婆悉吒如是言毕,罗伽婆面向东方而立;他踏上那双履,遂将之赐予我,以掌理王国之政。

एवम्thus
एवम्:
Prakara-adhikarana (प्रकार-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मणि ‘having been told’
वसिष्ठेनby Vasistha
वसिष्ठेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
प्राङ्मुखःfacing east
प्राङ्मुखः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राङ्-मुख (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (प्राङ् मुखं यस्य = east-facing); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (राघवः)
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘standing’
पादुकेthe two sandals
पादुके:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपादुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; द्विवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; निश्चयार्थ (indeed)
अधिरुह्यhaving put on
अधिरुह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-रुह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव; ‘having mounted/put on’
एतेthese two
एते:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; द्वितीया; द्विवचन; सर्वनाम (referring to sandals)
ममto me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी; एकवचन
राज्यायfor (the) kingdom/rule
राज्याय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; चतुर्थी (Dative/4th); एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात; निश्चय/प्रसिद्धि (indeed)
ददौgave/bestowed
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Thus addressed by Vasistha, Rama stood facing eastward wearing these sandals. and bestowed them on me for the sake of ruling the kingdom.

V
Vasiṣṭha
R
Rāma (Rāghava)
B
Bharata (implied by mama)
P
pādukā (sandals)
E
east (prāṅmukha)

FAQs

Legitimacy and restraint: authority is transferred as duty, not as desire—Bharata rules as trustee under Rāma’s rightful sovereignty.

Rāma ritually and publicly gives his sandals to Bharata as the emblem of kingship for administering Ayodhyā.

Rāma’s maryādā (propriety) and sense of responsibility toward the kingdom despite personal renunciation.