Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 11, Shloka 9

कैकेयीवरप्रार्थना

Kaikeyi Demands the Two Boons

भद्रे हृदयमप्येतदनुमृशोद्धरस्व मे।एतत्समीक्ष्य कैकेयि ब्रूहि यत्साधु मन्यसे।।।।

bhadre hṛdayam apy etad anumṛśoddharasva me | etat samīkṣya kaikeyi brūhi yat sādhu manyase ||

温柔的夫人啊,我这颗心也已忧苦不堪;请触抚它,将我从痛楚中扶起。凯凯伊啊,细加思量后,告诉我你认为正当之事。

भद्रेO gentle lady
भद्रे:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; vocative used as address ‘O good lady’
हृदयम्heart
हृदयम्:
कर्म
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; object of उद्धरस्व
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; ‘also/even’)
एतत्this
एतत्:
कर्म (अन्वय)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative ‘this’ (apposition to हृदयम्)
अनुमृश्यhaving considered
अनुमृश्य:
पूर्वकाल-क्रिया (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) with उपसर्ग अनु-; अव्ययभाव; ‘having considered/touched’
उद्धरस्वsave/relieve
उद्धरस्व:
क्रिया (आज्ञा)
TypeVerb
Rootउद्+√हृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative ‘lift up/save’
मेmy
मे:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/सम्बन्ध) एकवचन (enclitic); genitive ‘my/of me’
एतत्this
एतत्:
कर्म
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; object of समीक्ष्य (consider this)
समीक्ष्यhaving examined
समीक्ष्य:
पूर्वकाल-क्रिया
TypeVerb
Rootसम्+√ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having examined’
कैकेयिO Kaikeyi
कैकेयि:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
क्रिया
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
यत्what
यत्:
कर्म
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘what’ (object of ब्रूहि)
साधुwell / rightly
साधु:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb) ‘well/rightly’
मन्यसेyou consider
मन्यसे:
क्रिया
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; present 2nd sg ‘you think/consider’

I swear in the name of the scion of the Raghu dynasty, the invincible, broad-mindedRama, the best among men worthy of long life. Tell me what you have in mind.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī

FAQs

A ruler’s decisions should be guided by what is sādhu (right/good), not merely by emotion; the verse foreshadows the danger of making dharmic choices under distress and persuasion.

Daśaratha, unsettled and emotionally exposed, urges Kaikeyī to speak her mind after ‘considering what is right’.

The virtue invoked is discernment toward sādhu (the right course), though Daśaratha’s vulnerability shows how difficult such discernment can be.