Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship
अरण्ये विजने देशे नदीसंगमपर्वते । सिद्धक्षेत्रे चोषरे च नरसिंहाश्रमे तथा ॥ ८९ ॥
araṇye vijane deśe nadīsaṃgamaparvate | siddhakṣetre coṣare ca narasiṃhāśrame tathā || 89 ||
在森林中、在寂静无人之处、在诸河汇合之地、在山上、在成就者圣地(悉达刹多罗)、在荒瘠之境,以及在那罗辛哈的修行林苑中——应当依仪轨修持所规定的法行。
Sanatkumara (in dialogue with Narada, Uttara-bhaga tirtha-mahatmya context)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It enumerates environments traditionally regarded as spiritually potent—solitude, tīrthas (river confluences), mountains, siddha-kṣetras, and Narasiṁha’s āśrama—indicating where sādhana such as japa, dhyāna, or vrata-observance becomes especially fruitful.
By highlighting Narasiṁha’s āśrama alongside tīrthas and siddha-kṣetras, the verse frames devotion to Viṣṇu’s form (Narasiṁha) and residence near such sanctified spaces as supportive conditions for deepening bhakti through focused remembrance and worship.
Primarily kalpa (ritual procedure) and dharma-śāstra practice: it guides the selection of deśa (place) appropriate for regulated observances like japa, homa, or vrata, even though specific śikṣā/vyākaraṇa/jyotiṣa details are not explicit in this verse.