Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 113

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

एवं प्रवृत्ते तुमुले संभूते तोयकर्मणि । आकाशे वानरेशस्तु ननर्त च ननाद च ॥ ११३ ॥

evaṃ pravṛtte tumule saṃbhūte toyakarmaṇi | ākāśe vānareśastu nanarta ca nanāda ca || 113 ||

当那凶猛的喧乱兴起、涉水之行(toya-karma)正在进行之时,猿众之王在空中起舞,并放声长啸。

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
प्रवृत्तेwhen it had started/was going on
प्रवृत्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र + √वृत् (धातु) (कृदन्त: प्रवृत्त)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), नपुंसक/पुं-स्त्री समासंगत; 'प्रवृत्ते (कर्मणि/कार्ये)'
तुमुलेin the tumultuous (situation)
तुमुले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतुमुल (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
संभूतेhaving arisen
संभूते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + √भू (धातु) (कृदन्त: संभूत)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
तोय-कर्मणिin the water-activity
तोय-कर्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतोय + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (तोयस्य कर्म)
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वानर-ईशःthe lord of monkeys
वानर-ईशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (वानराणाम् ईशः)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (but/indeed)
ननर्तdanced
ननर्त:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√नृत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
ननादroared/sounded
ननाद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√नद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक

Suta (narrator) recounting the episode within the Narada Purana narrative frame

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

V
Vānareśa (Monkey-king)

FAQs

The verse highlights how intense ritual action (toya-karma) can coincide with dramatic cosmic or heroic responses, underscoring that karmic acts and their atmosphere (tumula) are part of the Purana’s sacred storytelling meant to inspire reverence and attention.

Bhakti is implied through the mood of awe and heightened sacred energy around the rite; the exuberant response of the vānareśa models wholehearted participation and emotional intensity—traits the Purana often channels toward devotion to the divine in broader contexts.

The phrase “toya-karmaṇi” reflects ritual-technical diction (karma terminology) relevant to Kalpa (ritual procedure) and the Purana’s habit of labeling actions precisely, which supports correct understanding of rite-types and their performance context.