The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca
Māruti-kavaca
महार्णवशिलाबद्ध्वसेतुबंधाय ते नमः । इत्येतत्कथितं विप्र मारुतेः कवचं शिवम् ॥ ४९ ॥
mahārṇavaśilābaddhvasetubaṃdhāya te namaḥ | ityetatkathitaṃ vipra māruteḥ kavacaṃ śivam || 49 ||
礼敬于汝:缚石成梁,架设横越大海之桥。如此,婆罗门啊,玛鲁提(哈奴曼)吉祥护身咒甲(kavaca)已被宣说。
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: vira
It concludes the Maruti-kavacha by honoring Hanumān’s divine, service-filled power—symbolized by building the ocean-bridge—and affirms the kavacha as an auspicious spiritual protection for the devotee.
By offering direct salutations to Māruti and remembering his selfless assistance to Rāma, the verse models bhakti as reverent remembrance (smaraṇa) and surrender, where divine help and protection arise from devoted praise.
It highlights mantra-prayoga in the form of a kavacha—structured recitation for rakṣā (protection)—a practical application aligned with Vedic ritual discipline (kalpa-style usage) rather than grammar or astrology.