The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca
Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta
डाकिन्यो द्रुणसाः प्रेताः क्षेत्रपाला विनायकाः । महाव्याघ्रमहामेघा महातुरागरूपकाः ॥ ६७ ॥
ḍākinyo druṇasāḥ pretāḥ kṣetrapālā vināyakāḥ | mahāvyāghramahāmeghā mahāturāgarūpakāḥ || 67 ||
达吉尼(Dākinī)、食肉的德鲁那萨(Druṇasa)、饿鬼(Preta);守护圣域者与毗那夜迦(Vināyaka);或现为猛虎,或如广阔暴云,或作巨大可怖之马形——皆被如是述及。
Sanatkumara (in instruction to Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: raudra
The verse catalogs classes of subtle beings and fearsome manifestations to stress that unseen forces can affect ritual space (kṣetra) and the practitioner, hence the need for purity, correct procedure, and protective rites.
Indirectly, it supports bhakti by implying that reliance on dharmic discipline and devotion-centered worship (especially of the Lord who removes obstacles) steadies the mind against fear and disturbances attributed to such entities.
It points to applied ritual science—protecting the worship-space through proper mantra/nyāsa and procedural correctness (a Vedāṅga-aligned, technical approach to ritual performance rather than a purely mythic description).