The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca
Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta
दशास्यदर्पहा रेवालीलादृप्तकः सुदुर्जयः । दुःखहा चौरदमनो राजराजेश्वरः प्रभुः ॥ १०३ ॥
daśāsyadarpahā revālīlādṛptakaḥ sudurjayaḥ | duḥkhahā cauradamano rājarājeśvaraḥ prabhuḥ || 103 ||
彼摧破十面者(罗波那)之傲慢;于瑞瓦河(纳尔马达)中以神圣戏游而显赫,且不可战胜。彼除诸苦,伏盗贼;为诸王之王——至上主宰。
Suta (narrating the Narada–Sanatkumara dialogue contextually)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhakti
The verse functions as a nāma-style praise: it presents the Lord as invincible and as the remover of both inner suffering (duḥkha) and outer harms (thieves), teaching refuge (śaraṇāgati) through remembrance of His epithets.
By listing divine qualities—victory over ego (Rāvaṇa’s pride), compassion that removes sorrow, and sovereign protection—it encourages bhakti through nāma-smaraṇa (recollection/chanting of names) and trust in the Lord’s guardianship.
The verse mainly supports stotra/nāma practice rather than a technical Vedāṅga lesson; practically, it models Vyākaraṇa-aware compound usage (e.g., rāja-rāja-īśvara, caura-damana) for correct recitation and meaning in mantra-like praises.