Dharmānukathana
Narration of Dharma
यावत्पांसु युगावासं वैष्णवे मन्दिरे लभेत् । शीर्णं स्फटिकलिङ्गं तु यः संदध्यान्नृपोत्तम ॥ १२८ ॥
yāvatpāṃsu yugāvāsaṃ vaiṣṇave mandire labhet | śīrṇaṃ sphaṭikaliṅgaṃ tu yaḥ saṃdadhyānnṛpottama || 128 ||
噢,至上的君王,凡能在毗湿奴派寺院得以居住并奉事,哪怕仅一瞬,其功德亦如是;同样,修复并重新安立那磨损的水晶圣标(林伽 liṅga)者,亦积聚等同福德。
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It elevates temple-service (mandira-sevā) to a high dharmic act, teaching that even brief association with a Vaiṣṇava temple yields immense merit, and that restoring sacred icons is a powerful form of puṇya and devotion.
Bhakti here is expressed as practical service—maintaining the Lord’s abode and repairing sacred emblems—showing devotion through preservation, care, and reverence rather than mere speech.
Ritual competence (kalpa-oriented practice) is implied: the proper repair/re स्थापना (saṃdhāna) of sacred icons and temple upkeep as regulated religious duty, especially relevant for rulers overseeing dharma.