Adhyaya 94
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 9425 Verses

The Outline (Anukramaṇī) of the Viṣṇu Purāṇa

梵天宣说大毗湿奴派《毗湿奴往世书》的纲要(Anukramaṇī),指出其篇幅与灭罪之力。继而列举六分(aṁśa):(1)创世、诸天起源、搅乳海、从达克沙起的谱系,并述德鲁瓦、普利图、普拉切塔斯、普罗诃罗陀、普利耶弗拉塔一系及诸洲诸域(dvīpa/varṣa)的宇宙地理。(2)地下诸界与地狱、七重天、日月天文与一周诸日之性相,并有婆罗多的解脱教诲及尼达迦–利布胡对话。(3)诸摩奴时代(manvantara)、毗耶娑降世、脱离地狱之仪轨、萨伽罗–奥尔瓦阐释法义、施罗陀(śrāddha)仪程与四姓四住(varṇāśrama)职责,继而谈正行(sadācāra)与由幻力(māyā)生的迷妄。(4)太阳与月亮两大王朝及诸王事迹。(5)探问奎师那化身与其从戈库拉至摩图罗、德瓦拉卡的神圣戏游(līlā),诛灭阿修罗族(daitya)、婚姻事迹与阿什塔瓦克拉故事。(6)迦梨时代之行持、四种大毁灭(pralaya)、罕迪迦的梵知(brahma-jñāna),并及《毗湿奴法增补》(Viṣṇudharmottara)的法义开示(誓戒vrata、制戒yama/niyama)、法论与政财论(Dharmaśāstra–Arthaśāstra)、吠檀多、占星(Jyotiṣa)、赞颂(stotra)与诸摩奴。末以果报偈(phalaśruti)总结:读诵、听闻、书写、供施与教授往世书义理之功德,终至毗湿奴圣住处。

Shlokas

Verse 1

श्रीब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणं वैष्णवं महत् । त्रयोविंशतिसहस्रं सर्वपातकनाशनम् ॥ १ ॥

圣梵天说道:“听吧,亲爱的孩子;我将宣说伟大的毗湿奴派往世书,共二万三千颂,能灭除一切罪业。”

Verse 2

यत्रादिभागे निर्विष्टाः षडंशाः शक्तिजेन ह । मैत्रेयायादिमे तत्र पुराणस्यावतारिकाम् ॥ २ ॥

在那先前的部分中,确由沙克提迦(Śaktija)阐明了六个分段;并且在那里,他也为弥勒耶(Maitreya)宣说了本往世书的开篇引言。

Verse 3

आदिकारणसर्गश्च देवादीनां च संभवः । समुद्रमथनाख्यानं दक्षादीनां ततोऽन्वयः ॥ ३ ॥

其中叙述从第一因而起的原初创造、诸天与众生的出现、搅拌大海(乳海搅拌)的故事,继而讲述从达克沙(Dakṣa)等开始的谱系传承。

Verse 4

ध्रुवस्य चरितं चैव पृथोश्चरितमेव च । प्रचेतसं तथाख्यानं प्रह्लादस्य कथानकम् ॥ ४ ॥

其中亦叙述了德鲁瓦(Dhruva)的神圣行迹、普利图王(Pṛthu)的功业、普拉切塔斯(Pracetas)诸贤的传说,以及普拉赫拉达(Prahlāda)的圣传。

Verse 5

पृथग्राज्याधिकाराख्या प्रथमोंऽशइतीरितः । प्रियव्रताऽन्वयाख्याख्यानं द्वीपवर्षनिरूपणम् ॥ ५ ॥

第一分章被称为“诸国别治与权域之说”;其中亦载普利耶弗拉塔(Priyavrata)之族系,并详述诸洲(dvīpa)与诸域(varṣa)。

Verse 6

पातालनरकाख्यानं सप्तस्वर्गनिरूपणम् । सूर्यादिवारकथनं पृथग्लक्षणसंयुतम् ॥ ६ ॥

其中包含对地下诸界(Pātāla)与诸地狱的叙述,对七重天界的分说,并描述太阳及诸天体,兼释一周诸日之义——各各具其别相。

Verse 7

चरितं भरतस्याथ मुक्तिमार्गनिदर्शनम् । निदाघऋभुसंवादो द्वितीयोंश उदाहृतः ॥ ७ ॥

继而叙述婆罗多(Bharata)之行传,以示解脱之道;并举尼达迦(Nidāgha)与日布(Ṛbhu)之对话,为第二分章。

Verse 8

मन्वन्तरसमाख्यानं वेदव्यासावतारकम् । नरकोद्धारकं कर्म गदितं च ततः परम् ॥ ८ ॥

随后叙述诸摩奴劫(Manvantara)之事、吠陀毗耶娑(Vedavyāsa)之降世(avatāra),并继而宣说能救脱地狱的诸仪轨与行持。

Verse 9

सगरस्यौर्वसंवादे सर्वधर्मनिरूपणम् । श्राद्धकल्पं तथोद्दिष्टं वर्णाश्रमनिबन्धनम् ॥ ९ ॥

在萨伽罗与奥尔瓦的对话中,阐明了一切法(dharma);亦宣说了施罗达(Śrāddha)祭祖仪轨,并制定依种姓(varṇa)与住期(āśrama)而行的职责规范。

Verse 10

सदाचारश्च कथितो मायामोहकथा ततः । तृतीयोंऽशोऽयमुदितः सर्वपापप्रणाशनः ॥ १० ॥

先已宣说正行(sadācāra),继而讲述由幻力摩耶(Māyā)所生的迷惑之事。由是此第三分已阐明——能灭尽一切罪业。

Verse 11

सूर्यवंशकथ पुण्या सोमवंशाऽनुकीर्तनम् । चतुर्थेंऽशेमुनिश्रेष्ठ नानाराजकथान्वितम् ॥ ११ ॥

在第四分中,噢诸牟尼之最胜者,载有功德殊胜的太阳王族(Sūrya-vaṁśa)事迹,并称诵月亮王族(Soma-vaṁśa)之传承,且融汇众多国王的故事。

Verse 12

कृष्णावतारसंप्रश्नो गोकुलीया कथा ततः । पूतनादिवधो बाल्ये कौमारेऽघादिहिंसनम् ॥ १२ ॥

继而提出对奎师那(Kṛṣṇa)降世(avatāra)的询问,随后叙述祂在戈库拉(Gokula)的事迹;又说到祂婴幼时诛灭普坦那(Pūtanā)等魔,及童年时摧毁阿伽(Agha)等同类怨敌。

Verse 13

कैशोरे कंसहननं माथुरं चरितं तथा । ततस्तु यौवने प्रोक्ता लीला द्वारवतीभवा ॥ १३ ॥

在祂童年,叙述诛杀甘萨(Kaṃsa)与马图拉(Mathurā)的诸般行迹;其后在青年时期,宣说与都瓦拉瓦蒂(Dvāravatī,即德瓦拉卡 Dvārakā)相关的神圣戏游(līlā)。

Verse 14

सर्वदैत्यवधो यत्र विवाहाश्च पृथग्विधाः । यत्र स्थित्वाजगन्नाथः कृष्णो योगेश्वरेश्वरः ॥ १४ ॥

于彼圣传之中,叙述了诛灭一切代提耶(Daitya)之事,以及种种不同的婚礼。亦于彼处,克里希纳——宇宙之主、诸瑜伽自在者之至尊——安住而显现。

Verse 15

भूभारहरणं चक्रे परेषां हननादिभिः । अष्टावक्रीयमाख्यानं पंचमोंऽश इतीरितः ॥ १५ ॥

他以诛灭敌对势力等事,解除大地之重负。关于阿什塔瓦克拉(Aṣṭāvakra)的叙事,被宣称为第五分章。

Verse 16

कलिजं चरितं प्रोक्तं चातुर्विध्यं लयस्य च । ब्रह्मज्ञानसमुद्देशः खांडिक्यस्य निरूपितः ॥ १६ ॥

已宣说迦梨时代之行状,并阐明“溶解/归灭”(laya)的四种分类;又依卡汉迪迦(Khāṇḍikya)之教,概述了梵知(Brahma-jñāna)。

Verse 17

केशिध्वजेन चेत्येष षष्ठोंऽशः परिकीर्तितः । अतः परं तु सूतेन शौनकादिभिरादरात् ॥ १७ ॥

因此,此第六分章被称为由凯希德瓦贾(Keśidhvaja)在圣所中宣说。其后,苏多(Sūta)怀着恭敬,为绍那迦(Śaunaka)等诸仙继续讲述。

Verse 18

पृष्टेन चोदिताः शश्वद्विष्णुधर्मोत्तराह्वयाः । नानाधर्मकथाः पुण्या व्रतानि नियमा यमाः ॥ १८ ॥

在被询问并不断敦促之下,名为《毗湿奴法增广》(Viṣṇudharmottara)的教诲宣说了种种清净的法义:功德誓愿(vrata)、修持规约(niyama)与自制戒律(yama)。

Verse 19

धर्मशास्त्रं चार्थशास्त्रं वेदांतं ज्योतिषं तथा । वंशाख्यानं प्रकरणात् स्तोत्राणि मनवस्तथा ॥ १९ ॥

其中亦含《法论》(Dharmaśāstra)与《利论》(Arthaśāstra)、吠檀多( Vedānta )与占星学(Jyotiṣa);并有按章节编排的谱系传说,以及赞颂圣歌(stotra)与诸摩奴(Manu)的记述。

Verse 20

नानाविद्यास्तथा प्रोक्ताः सर्वलोकोपकारिकाः । एतद्विष्णुपुराणं वै सर्वशास्त्रार्थसंग्रहम् ॥ २० ॥

因此,种种学艺皆被宣说,利益一切世界。诚然,此《毗湿奴往世书》乃汇集诸经论(śāstra)要义之总摄。

Verse 21

वाराहकल्पवृत्तांतं व्यासेन कथितं त्विह । यो नरः पठते भक्त्या यः श्रृणोति च सादरम् ॥ २१ ॥

此处由毗耶娑叙述婆罗诃劫(Varāha Kalpa)之事。凡以虔敬之心诵读者,或以恭敬之意聆听者——(皆得吉祥之灵性果报)。

Verse 22

तावुभौ विष्णुलोकं हि व्रजेतां भुक्तभोगकौ । तल्लिखित्वा च यो दद्यादाषाढ्यां घृतधेनुना ॥ २२ ॥

诚然,二者皆在享受其功德果报之后,往生毗湿奴之界。又凡将此教诲书写成卷,并于阿沙陀月(Āṣāḍha)施赠,兼以“酥油母牛”(ghṛta-dhenū)相随者,亦得同等功德。

Verse 23

सहितं विणुभक्ताय पुराणार्थविदेद्विज । स याति वैष्णवं धाम विमानेनार्कवर्चसा ॥ २३ ॥

婆罗门啊,凡通达诸往世书(Purāṇa)之义,并将其圆满教授于毗湿奴的奉爱者者——彼将乘日光般辉耀的天车(vimāna),抵达毗湿奴信众之圣境(Vaiṣṇava dhāma)。

Verse 24

यश्च विष्णुपुराणस्य समनुक्रमणीं द्विज । कथयेच्छृणुयाद्वापि स पुराणफलं लभेत् ॥ २४ ॥

噢,二次生者(婆罗门)啊,凡诵读或仅聆听《毗湿奴往世书》的次第纲要(anukramaṇī)者,皆得此往世书所赐之圆满功德之果。

Verse 25

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे विष्णुपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नाम चतुर्नवतितमोऽध्यायः ॥ ९४ ॥

至此,《圣大那罗陀往世书》前分之“大叙事”中第四品,题为“《毗湿奴往世书》纲要(Anukramaṇī)之阐明”的第九十四章圆满结束。

Frequently Asked Questions

It functions as a canonical index: by listing divisions and topics (cosmology, dynasties, avatāra-kathā, ritual law, and mokṣa teachings), it validates the Viṣṇu Purāṇa’s scope and provides a study-map that mirrors the Purāṇic method of synthesizing many śāstric domains into a single devotional framework.

Devotional reading (pāṭha) and reverent listening (śravaṇa) to the Varāha-kalpa narration, reciting or hearing the anukramaṇī itself, and also writing and gifting the text—especially in Āṣāḍha with a ghṛta-dhenū (ghee-cow)—as well as teaching Purāṇic meaning to a Viṣṇu devotee.