Adhyaya 117
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 117100 Verses

द्वादशमासेषु अष्टमी-व्रत-कथनम् (Account of the Aṣṭamī Vow Across the Twelve Months)

圣者萨那坦那教导一位婆罗门:一年十二个阴历月中,依次修持以阿ष्ट弥(Aṣṭamī,八日斋)为核心的诸般誓愿。开篇以恰伊特罗月白半八日为婆伐尼(Bhavānī)诞辰庆典,行绕行礼(pradakṣiṇā)、朝圣行旅(yātrā)、瞻礼(darśana),并修阿输迦花芽仪(Aśokāṣṭamī/ Mahāṣṭamī)。继而在外舍佉与阇耶湿吒月,强调斋戒与礼敬阿帕罗阇伊塔(Aparājitā)及湿婆/女神诸相;阿沙陀月则详述隆重法事:夜间水浴、灌顶(abhiṣeka)、供养婆罗门与布施黄金(dakṣiṇā)。至婆陀罗钵陀月(Nabhas),引入求子增嗣之誓愿,其中“十果誓”(Daśāphala)为十日专修克里希那(Kṛṣṇa)之戒:火供(homa)108次、以图拉西叶供奉、献供pūrikā、师供(guru-dāna)并长期奉行;随后给出完整的克里希那诞辰八日(Janmāṣṭamī)仪轨:设曼荼波、绘曼荼罗、安置圣水罐(kalaśa)、子夜灌顶、供食(naivedya)、守夜,并施舍圣像与金牛。又叙拉达誓(Rādhā-vrata)、以咒语求子的杜尔瓦八日(Dūrvāṣṭamī),以及十六日大吉祥天女誓(Mahālakṣmī-vrata):系十六结护绳(ḍoraka)、行圆满仪(udyāpana)、向月献水(arghya)与十六分供养。末尾列举诸月阿ष्ट弥:杜尔迦大八日(Āśvina)、卡拉卡誓(Ūrja)、牧牛八日(Gopāṣṭamī,Kārttika)、阿那伽/阿那伽仪(Mārgaśīrṣa)、迦罗拜罗瓦斋(Mārgaśīrṣa白半八日)、阿ष्ट迦祖祭与湿婆礼(Pauṣa)、供奉吉祥黑天女与毗湿摩(Māgha)、毗摩与湿婆—湿婆妃礼(Phālguna)、以及具独特咒语与圣像法相的西塔拉八日(Śītalā-Aṣṭamī),并以总则作结:每月阿ष्ट弥皆当礼敬湿婆/湿婆妃。

Shlokas

Verse 1

सनातन उवाच । शुक्लाष्टम्यां चैत्रमासे भवान्याः प्रोच्यते जनिः । प्रदक्षिणशतं कृत्वा कार्यो यात्रामहोत्सवः ॥ १ ॥

萨那坦那说道:“在恰特罗月明半第八日(Śuklāṣṭamī),宣说婆伐尼女神的诞辰。行一百次右绕礼敬之后,应举行盛大的游行庆典(yātrā)。”

Verse 2

दर्शनं जगदम्बायाः सर्वानंदप्रदं नृणाम् । अत्रैवाशो ककलिकाप्राशनं समुदाहृतम् ॥ २ ॥

瞻礼“世界之母”阇迦丹芭(Jagadambā)的圣容(darśan),能赐予众人圆满喜乐。此处亦宣说名为“卡卡利迦食仪(kakalikā-prāśana)”的修持,即仪式性地品食卡卡利迦。

Verse 3

अशोककलिकाश्चाष्टौ ये पिबंति पुनर्वसौ । चैत्रे मासि सिताष्टम्यां न ते शोकमवाप्नुयुः ॥ ३ ॥

凡于柴特罗月明半月第八日(Śukla Aṣṭamī),在普那尔瓦苏之日饮用八枚阿输迦树花芽者,终不堕入忧苦。

Verse 4

महाष्टमीति च प्रोक्ता देव्याः पूजाविधानतः । वैशाखस्य सिताष्टम्यां समुपोष्यात्र वारिणा ॥ ४ ॥

依女神礼拜之仪轨,此行持名为“摩诃阿湿塔弥”(Mahāṣṭamī)。于毗舍佉月明半月第八日,当在此如法持斋,只以清水自持。

Verse 5

स्नात्वापराजितां देवीं मांसीबालकवारिभिः । स्नापयित्वार्च्य गन्धाद्यैर्नैवेद्यं शर्करामयम् ॥ ५ ॥

沐浴之后,当以浸润了曼西(māṃsī)与巴拉卡(bālaka)香草之水为不败女神阿帕罗吉塔沐浴;继而以香等供养礼拜,并奉上以糖制成的食供(naivedya)。

Verse 6

कुमारीर्भोजयेच्चापि नवम्यां पारणाग्रतः । ज्योतिर्मयविमानेन भ्राजमानो यथा रविः ॥ ६ ॥

于第九日(Navamī),在行终食(pāraṇa)之前,亦当供食童女。于是其人如日光辉,乘坐由光明所成之天车(vimāna)而显耀。

Verse 7

लोकेषु विचरेद्विप्र देव्याश्चैव प्रसादतः । कृष्णाष्टम्यां ज्येष्ठमासे पूजयित्वा त्रिलोचनम् ॥ ७ ॥

婆罗门啊,蒙女神恩赐,此人得以自在游行诸世界;因其于耶湿陀月黑半月第八日(Kṛṣṇāṣṭamī)礼拜三眼主(湿婆)。

Verse 8

शिवलोके वसेत्कल्पं सर्वदेवनमस्कृतः । ज्येष्ठशुक्ले तथाष्टम्यां यो देवीं पूजयेन्नरः ॥ ८ ॥

凡于耶什陀月(Jyeṣṭha)白半第八日(Aṣṭamī)礼拜女神者,得诸天敬礼,住于湿婆之界一劫(kalpa)。

Verse 9

स विमानेन चरति गन्धर्वाप्सरसां गणैः । शुक्लाष्टम्यां तथाऽषाढे स्नात्वा चैव निशांबुना ॥ ९ ॥

彼乘天宫飞车(vimāna)而行,随侍者为众乾闼婆与阿普萨罗;因其于阿沙陀月(Āṣāḍha)白半第八日,以夜之净水沐浴。

Verse 10

तेनैव स्नापयेद्देवीं पूजयेच्च विधानतः । ततः शुद्धजलैः स्नाप्य विलिंपेत्सेंदुचंदनैः ॥ १० ॥

当以彼同一加持之物为女神沐浴,并依仪轨而礼供;继而以清净之水再浴,复以如月清凉之檀香膏涂抹。

Verse 11

नैवेद्यं शर्करोपेतं दत्वाऽचमनमर्पयेत् । भोजयित्वा ततो विप्रान्दत्वा स्वर्णं च दक्षिणाम् ॥ ११ ॥

先供奉加糖之食供(naivedya),复献漱饮之水(ācamanam)。继而供养婆罗门,施以黄金为达克希那(dakṣiṇā)之酬敬。

Verse 12

विसृज्य च ततः पश्चात्स्वयं भुंजीत वाग्यतः । एतद्व्रतं नरः कृत्वा देवीलोकमवाप्नुयात् ॥ १२ ॥

随后,既已施行所规定之供献与布施,当自食而摄持言语。人若如是修此誓戒,便得至女神之界。

Verse 13

नभःशुक्लेतथाष्टम्यां देवीमिष्ट्वा विधानतः । क्षीरेण स्नापयित्वा च मिष्टान्नं विनिवेदयेत् ॥ १३ ॥

在那婆斯月(Nabhas)明半月的第八日(Aṣṭamī),依仪轨礼敬女神后,应以乳为其沐浴,并以甜熟食(miṣṭānna)作供品(naivedya)奉献。

Verse 14

ततो द्विजान् भोजयित्वा परेऽह्नि स्वयमप्युत । भुक्त्वा समापयेदद्व्रतं संततिवर्धनम् ॥ १४ ॥

随后在次日,先供食于二生者(dvija,即婆罗门)之后,行者自己也应进食;如此用餐后,当如法圆满此能增长子嗣与家族传承之誓愿。

Verse 15

नभोमासे सिताष्टम्यां दशाफलमिति व्रतम् । उपवासं तु संकल्प्य स्नात्वा कृत्वा च नैत्यिकम् ॥ १५ ॥

在那婆月(Nabho)明半月第八日,有名为“Daśāphala(十果)”之誓。既已立愿守斋(upavāsa),当沐浴,并行每日所规定之常行。

Verse 16

तुलस्याः कृष्णावर्णाया दलैर्दशभिरर्चयेत् । कृष्णं विष्णुं तथाऽनन्तं गोविन्दं गरुडध्वजम् ॥ १६ ॥

当以十片深色(śyāmā)圣罗勒(tulasī)叶供奉,称念主为:Kṛṣṇa、Viṣṇu、Ananta、Govinda,以及Garuḍa-dhvaja——旗帜饰有迦楼罗者。

Verse 17

दामोदरं हृषीकेशं पद्मनाभं हरिं प्रभुम् । एतैश्च नामभिर्नित्यं कृष्णदेवं समर्चयेत् ॥ १७ ॥

当日日礼敬克里希那天主(Kṛṣṇa-deva),恒常以诸圣名恭敬供养:Dāmodara、Hṛṣīkeśa、Padmanābha、Hari,以及至上主宰Prabhu。

Verse 18

नमस्कारं ततः कुर्यात्प्रदक्षिणसमन्वितम् । एवं दशदिनं कुर्याद्व्रतानामुत्तमं व्रतम् ॥ १८ ॥

随后应行顶礼(namaskāra),并伴以右绕行礼(pradakṣiṇa)。如是持守十日——此乃诸誓愿中最殊胜之誓愿。

Verse 19

आदौ मध्ये तथा चांते होमं कुर्याद्विधानतः । कृष्णमंत्रेण जुहुयाच्चरुणाऽष्टोत्तरं शतम् ॥ १९ ॥

于初、于中、复于终,当依仪轨行火供(homa)。以克里希纳真言,献供祭粥 caru(米粥供品)一百零八次。

Verse 20

होमांते विधिना सम्यगाचार्य्यं पूजयेत्सुधीः । सौवर्णे ताम्रपात्रे वा मृन्मये वेणुपात्रके ॥ २० ॥

火供既毕,智者当依仪轨恭敬供养阿阇梨(ācārya,师长)——供物可置于金器,或铜器,或陶器,或竹器之中。

Verse 21

तुलसीदलं सुवर्णेन कारयित्वा सुलक्षणम् । हैमीं च प्रतिमां कृत्वा पूजयित्वा विधानतः ॥ २१ ॥

以黄金制成吉祥端正的圣罗勒(Tulasī)叶之徽记,并复造作金质圣像,当依所定仪轨而礼拜供养。

Verse 22

निधाय प्रतिमां पात्रे ह्याचार्याय निवेदयेत् । दातव्या गौः सवत्सा च वस्त्रालंकारभूषिता ॥ २२ ॥

将圣像安置于相称之器中,当郑重奉献于阿阇梨(ācārya)。又当布施一头母牛并其犊,饰以衣物与璎珞。

Verse 23

दशाहं कृष्णदेवाय पूरिका दश चार्पयेत् । ताश्च दद्याद्विधिज्ञाय स्वयं वा भक्षयेद्व्रती ॥ २३ ॥

连续十日,每日当以十个普里卡饼(小麦面油炸饼)供奉主克里希纳。其后,应将供品施与通晓仪轨者(合格的婆罗门/祭司),或由守戒行愿的奉行者自食。

Verse 24

शयनं च प्रदातव्यं यथाशक्ति द्विजोत्तम । दशमेऽह्नि ततो मूर्तिं सद्रव्यां गुरवेऽर्पयेत् ॥ २४ ॥

噢,最胜的二次生者,应随力布施卧床。其后于第十日,当以相称的珍贵财物相随,将一尊圣像(mūrti)奉献于上师。

Verse 25

व्रतांते दशविप्रेभ्यः प्रत्येकं दश पूरिकाः । दद्यादेव दशाब्दं तु कृत्वा व्रतमनुत्तमम् ॥ २५ ॥

于誓愿圆满之时,当施与十位婆罗门:每人十个普里卡饼。既已修行此无上誓愿,确应如此持续十年。

Verse 26

उपोष्य विधिना भूयात्सर्वकामसमन्वितः । अंते कृष्णस्य सायुज्यं लभते नात्र संशयः ॥ २६ ॥

若依所定法则如法持斋,则能具足一切所愿成就;而于终末,必得与克里希纳之合一(sāyujya),对此毫无疑惑。

Verse 27

कृष्णजन्माष्टमी चेयं स्मृता पापहरा नृणाम् । केवलेनोपवासेन तस्मिञ्जन्मदिने हरेः ॥ २७ ॥

此克里希纳诞辰八日(Janmāṣṭamī)被忆念为能灭除世人罪业;仅于哈利圣诞之日持斋,罪垢亦得消除。

Verse 28

सप्तजन्मकृतात्पापान्मुच्यते नात्र संशयः । उपवासी तिलैः स्नातो नद्यादौ विमले जले ॥ २८ ॥

毫无疑虑:人能解脱七世所积之罪。若守斋戒,并以芝麻在河流等清净之水中沐浴,即得此净化。

Verse 29

सुदेशे मंडपे क्लृप्ते मंडलं रचयेत्सुधीः । तन्मध्ये कलशं स्थाप्य ताम्रजं वापि मृन्मयम् ॥ २९ ॥

于适宜之处,先备曼荼罗坛亭(maṇḍapa),智者当绘制仪轨曼荼罗(maṇḍala);并于其中央安置水瓶(kalaśa),或铜制,或陶制。

Verse 30

तस्योपरि न्यसेत्पात्रं ताम्रं तस्योपरि स्थिताम् । हैमीं वस्त्रयुगाच्छन्नां कृष्णस्य प्रतिमां शुभम् ॥ ३० ॥

于彼水瓶之上,安置一铜器;其上再安置吉祥的黑天(克里希那)圣像——以黄金铸成,并以两幅布覆之。

Verse 31

पाद्याद्यैरुपचारैस्तु पूजयेत्स्निग्धमानसः । देवकीं वसुदेवं च यशोदां नंदमेव च ॥ ३१ ॥

以慈爱奉献之心而柔和者,当以诸供养如法礼拜,从洗足水(pādya)等开始;并敬奉提婆姬与婆苏提婆,亦敬奉耶输达与难陀。

Verse 32

व्रजं गोपांस्तथा गोपीर्गाश्च दिक्षु समर्चयेत् । तत आरार्तिकं कृत्वा क्षमाप्यानम्य भक्तितः ॥ ३२ ॥

当于诸方如法礼敬弗罗阇(Vraja)、牧人(gopa)、牧女(gopī)与群牛。随后行阿罗提(ārati),祈求宽恕,并以虔敬顶礼。

Verse 33

तिष्ठेत्तथैवार्द्धरात्रे पुनः संस्नापयेद्धरिम् । पंचामृतैः शुद्धजलैर्गंधाद्यैः पूजयेत्पुनः ॥ ३३ ॥

同样地,于半夜应再为诃利(Hari)沐浴;并以五甘露与净水,再以檀香等诸供品恭敬礼拜供养。

Verse 34

धान्याकं च यवानीं च शुंठीं खंडं च नारद । साज्यं रौप्ये धृतं पात्रे नैवेद्यं विनिवेदयेत् ॥ ३४ ॥

“噢,纳罗陀啊,应以芫荽籽、阿杰万(ajwain)、干姜与糖作食供(naivedya);并将酥油(ghee)置于银器之中,依法恭敬奉献。”

Verse 35

पुनरारार्तिकं कृत्वा दशधा रूपधारिणम् । विचिंतयन्मृगांकाय दद्यादर्घ्यं समुद्यते ॥ ३५ ॥

再行一次阿尔提(ārati)之后,观想月神——带有鹿纹之月——化现十种形相;随后起身奉献阿尔迦(arghya,净水供献)。

Verse 36

ततः क्षमाप्य देवेशं रात्रिखंडं नयेद्व्रती । पौराणिकैः स्तोत्रपाठैर्गीतवाद्यैरनेकधा ॥ ३६ ॥

随后,向众神之主祈求宽恕;持戒行愿者应以多种方式度过夜分——诵读《往世书》篇章,唱诵赞颂偈(stotra),并以奉爱歌唱与器乐演奏来供奉。

Verse 37

ततः प्रभाते विप्रग्र्यान्भोजयेन्मधुरान्नकैः । दत्वा च दक्षिणां तेभ्यो विसृजेत्तुष्टमानसः ॥ ३७ ॥

随后,于黎明时分,应以甘美食物供养德高的婆罗门;并依仪奉上达克希纳(dakṣiṇā,酬敬),再以恭敬之心送别,内心满足安然。

Verse 38

ततस्तां प्रतिमां विष्णोः स्वर्णधेनुधरान्विताम् । गुरवे दक्षिणां दत्वा विसृज्याश्रीत च स्वयम् ॥ ३८ ॥

随后,将毗湿奴之圣像奉献,并随同布施一头金牛;又以达克希那(祭礼酬谢)奉与上师,便应如法圆满此仪轨,继而自身归依于主。

Verse 39

दारापत्यसुहृद्भृत्यरेवं कृत्वा व्रत नरः । साक्षाद्गोकमाप्नोति विमानवरमास्थितः ॥ ३९ ॥

若有人如此与妻子、子女、亲友及仆从一同修持此誓愿,便能直接到达诸牛之天界,乘坐最胜的天车而往。

Verse 40

नैतेन सदृशं चान्यद्व्रतमस्ति जगत्त्रये । कृतेन येन लभ्येत कोट्यैकादशकं फलम् ॥ ४० ॥

于三界之中,再无与此誓戒相等者;修行此誓,便得十一俱胝之果报,即无量广大之功德。

Verse 41

शुक्लाष्टम्यां नभस्यस्य कुर्याद्राधाव्रतं नरः । पूर्ववद्राधिकां हैमीं कलशस्थां प्रपूजयेत् ॥ ४१ ॥

在纳婆萨耶月(婆陀罗钵陀,Bhādrapada)明半第八日(白八),应当受持罗陀之誓。依前所述,当如法礼拜置于卡拉沙(圣水壶)之上的金质罗陀迦圣像。

Verse 42

मध्याह्ने पूजयित्वेनामेकभक्तं समापयेत् । शक्तो भक्तश्चोपवासं परेऽह्नि विधिना ततः ॥ ४२ ॥

于正午行礼供养之后,应以一餐而终(eka-bhakta)。随后,具足能力的奉爱者应在次日依仪轨守持禁食(upavāsa)。

Verse 43

सुवासिनीर्भोजयित्वा गुरवे प्रतिमार्पणम् । कृत्वा स्वयं च भुंजीतं व्रतमेवं समापयेत् ॥ ४३ ॥

先供养吉祥的已婚妇女用食,又将圣像(pratimā)奉献于上师;随后行者自食,如是此誓愿(vrata)便告圆满。

Verse 44

व्रतेनानेन विप्रर्षे कृतेन विधिना व्रती । रहस्यं गोष्ठजं लब्ध्वा राधापरिकरे वसेत् ॥ ४४ ॥

噢,婆罗门中最胜者!持戒者若依所规定的仪轨修此誓愿,得获出自戈库拉(Gokula)的密秘奥义,便应住于罗陀(Rādhā)之眷属侍从之中。

Verse 45

दूर्वाष्टमीव्रतं चात्र कथितं तच्च मे श्रृणु । शुचौ देशे प्रजातायां द्वर्वायां द्विजसत्तम ॥ ४५ ॥

此处已宣说“杜尔瓦阿湿多弥”(Dūrvāṣṭamī)之誓愿;今当听我再述,噢,二次生者中最胜者——当以生长于清净之地的圣杜尔瓦草(dūrvā)来修行。

Verse 46

स्थाप्य लिंगं ततो गंधैः पुष्पैर्धूपैश्च दीपकैः । नैवेद्यैरर्चयेद्भक्त्या दध्यक्षतफलादिभिः ॥ ४६ ॥

安置林伽(liṅga)之后,应以虔敬供奉:以香料、花、熏香与灯明,并以食供(naivedya)如酸乳(dadhi)、不碎米(akṣata)、果品等而礼拜。

Verse 47

अर्घ्यं प्रदद्यात्पूजांते मंत्राभ्यां सुसमाहितः । त्वं दूर्वेऽमृतजन्माऽसि सुरासुरनमस्कृते ॥ ४७ ॥

礼拜将毕,行者当摄心安住,献上阿尔伽(arghya),并诵此二句真言:“噢,杜尔瓦草,你由甘露而生;诸天与阿修罗皆向你致敬。”

Verse 48

सौभाग्यं संततिं देहि सर्वकार्यकरी भव । यथा शाखा प्रशाखाभिर्विस्तृताऽसि महीतले ॥ ४८ ॥

祈赐我吉祥与子嗣;愿汝成为成就我一切事业者——如树枝以众多旁枝在大地上广为伸展。

Verse 49

तथा विस्तृतसंतानं देहि मेऽप्यजरामरम् । ततः प्रदक्षिणीकृत्य विप्रान्संभोज्य तत्र वै ॥ ४९ ॥

同样,亦请赐我繁盛子孙——其家系不为衰老与死亡所断绝。随后,他恭敬绕行(pradakṣiṇā),并在彼处确实供食婆罗门。

Verse 50

भुक्त्वा स्वयं गृहं गच्छेदत्वा विप्रेषु दक्षिणाम् । फलानि च प्रशस्तानि मिष्टानि सुरभीणि च ॥ ५० ॥

用食之后,应当自返家中;并已向婆罗门奉上应施的达克希那(dakṣiṇā)——以及上妙果品,甘甜而芬芳。

Verse 51

एवं पुण्या पापहरा नृणा दूर्वाष्टमी द्विज । चतुर्णामपि वर्णानां स्त्रीजनानां विशेषतः ॥ ५१ ॥

因此,噢二次生者,杜尔瓦阿湿达弥(Dūrvāṣṭamī)之行持极具功德,能除众人之罪。此法利益四姓,尤宜妇女奉行。

Verse 52

या न पूजयते दूर्वा नारी मोहाद्यथाविधि । जन्मानि त्रीणि वैधव्यं लभते सा न संशयः ॥ ५२ ॥

若有女子因迷惑而不依仪轨礼敬都尔瓦草(dūrvā),则将于三世得寡居之报——毫无疑问。

Verse 53

यदा ज्येष्ठर्क्षसंयुक्ता भवेच्जैवाष्टभी द्विज । ज्येष्ठा नाम्नी तु सा ज्ञेया पूजिता पापनाशिनी ॥ ५३ ॥

噢,二次生者,当第八日(阿湿多弥,Aṣṭamī)与“耶耶什塔”(Jyeṣṭhā)宿相合时,应知此日名为“耶耶什塔”。若以虔敬供奉,便能灭除罪业。

Verse 54

अथैनां तु समारभ्य व्रतं षोडशवासरम् । महालक्ष्म्याः समुद्दिष्टं सर्वसंपद्विवर्धनम् ॥ ५४ ॥

随后,从此仪轨开始,应受持为期十六日的誓愿;此法为大吉祥天女摩诃拉克什米(Mahālakṣmī)所宣示,能增长一切财富与福运。

Verse 55

करिष्येऽहं महालक्ष्मीव्रतं ते त्वत्परायणः । तदविघ्नेन मे यातु समाप्तिं त्वत्प्रसादतः ॥ ५५ ॥

我将奉行您的摩诃拉克什米誓戒(Mahālakṣmī-vrata),一心归依于您。愿凭您的恩赐,使我此愿无诸障碍而圆满成就。

Verse 56

इत्युच्चार्य ततो बद्धा डोरक दक्षिणे करे । षोडशग्रंथिसहितं गुणैः षोडशभिर्युतम् ॥ ५६ ॥

如是诵出真言之后,应将护身绳(ḍoraka)系于右手——具十六结,并具足十六种吉祥德相。

Verse 57

ततोऽन्वहं महालक्ष्मीं गंधाद्यैरर्च्चयेद्व्रती । यावत्कृष्णाष्टमी तत्र चरेदुद्यापनं सुधीः ॥ ५७ ॥

其后,持戒者应每日以香料等供品礼拜摩诃拉克什米(Mahālakṣmī);待到黑半月第八日——克里希那阿湿多弥(Kṛṣṇāṣṭamī)来临时,智者当行此誓戒的圆满结愿仪式(udyāpana)。

Verse 58

वस्त्रमंडपिकां कृत्वा सर्वतोभद्रमंडले । कलशं सुप्रतिष्ठाप्य दीपमुद्द्योतयेत्ततः ॥ ५८ ॥

在“遍吉祥”(sarvatobhadra)坛图之上搭起布制坛棚,稳固安置圣水瓶(kalaśa/ kumbha),随后点燃供灯。

Verse 59

उत्तार्य डोरकं बाहोः कुंभस्याधो निवेदयेत् । चतस्रः प्रतिमाः कृत्वा सौवर्णीस्तत्स्वरूपिणीः ॥ ५९ ॥

将臂上的ḍoraka(圣线/护符绳)解下,置于坛瓶(kumbha)之下;继而铸作四尊金像,皆与彼之形相相应,并依法奉献。

Verse 60

स्नपनं कारयेत्तासाः जलैः पञ्चामृतैस्तथा । उपचारैः षोडशभिः पूजयित्वा विधानतः ॥ ६० ॥

当以清水与五甘露(pañcāmṛta)为彼等行沐浴灌顶(snāpana/abhiṣeka);复依仪轨,以十六供(ṣoḍaśopacāra)恭敬礼拜。

Verse 61

जागरस्तत्र कर्तव्यो गीतवादित्रनिः स्वनैः । ततो निशीथे संप्राप्तेऽभ्युदितेऽमृतदीधितौ ॥ ६१ ॥

于彼处当守夜(jāgara),以歌咏与乐器之和鸣回响。继而夜半既至,甘露般光辉的明月升起之时,(仪轨随之推进)。

Verse 62

दत्वार्घ्यं बंधनं द्रव्यैः श्रीखंडाद्यैर्विधानतः । चंद्रमण्डलसंस्थायै महालक्ष्यै प्रदापयेत् ॥ ६२ ॥

先奉献阿尔伽(arghya,恭敬供水),复依仪则,以檀香等物作“系供”(bandhana),奉献于安住月轮(candra-maṇḍala)之大吉祥天女——摩诃拉克希米(Mahālakṣmī)。

Verse 63

क्षीरोदार्णवसंभूत महालक्ष्मीसहोदर । पीयूषधाम रोहिण्याः सहिताऽर्घ्यं गृहाण मे ॥ ६३ ॥

噢,出自乳海者;噢,摩诃拉克什米之同胞;噢,甘露之所——愿你与罗希尼同在,垂受我所奉的阿尔伽亚(仪式供献)。

Verse 64

क्षीरोदार्णवसम्भूते कमले कमलालये । विष्णुवक्षस्थलस्थे मे सर्वकामप्रदा भव ॥ ६४ ॥

噢,乳海所生的莲华女神(拉克什米),噢,居于莲中者,安住于毗湿奴胸前者——愿你赐我一切所愿之成就。

Verse 65

एकनाथे जगन्नाथे जमदग्निप्रियेऽव्यये । रेणुके त्राहि मां देवि राममातः शिवं कुरु ॥ ६५ ॥

噢,勒努迦女神——唯一的归依、世间之主(Jagannātha)、阇摩达格尼所钟爱者、不朽者——护佑我。噢,天女,罗摩(帕罗修罗摩)之母,愿你令我得吉祥与安泰。

Verse 66

मंत्रैरेतैर्महालक्ष्मीं प्रार्थ्य श्रोत्रिययोषितः । सम्यक्संपूज्य ताः सम्यग्गंधयावककज्जलैः ॥ ६६ ॥

以这些真言祈请摩诃拉克什米之后,应当恭敬供养通晓吠陀之婆罗门家中的妇女,依仪礼善加礼拜,并以香氛、似藏红花的涂膏与眼膏(kajal)庄严装饰她们。

Verse 67

संभोज्य जुहुयादग्नौ बिल्वपद्मकपायसैः । तदलाभे घृतैर्विप्र गृहेभ्यः समिधस्तिलान् ॥ ६७ ॥

供养受邀的婆罗门用餐之后,应以加入毗罗果(bilva)与莲华之料所制的乳粥(payasa),投入圣火行供。若不得其物,噢,婆罗门啊,则以酥油代之,并以自家所备的祭柴(samidh)与芝麻同献。

Verse 68

मृत्युंजयाय च परं सर्वरोगप्रशांतये । चंदनं तालपत्रं च पुष्पमालां तथाऽक्षतान् ॥ ६८ ॥

并应将这些供奉于胜死者摩利tyuṃjaya、至上之主,为令一切疾病悉皆平息:檀香膏、棕榈叶(作供物)、花鬘,以及阿克沙塔——完整不碎的米粒。

Verse 69

दुर्वां कौसुम्भसूत्रं च युगं श्रीफलमेव वा । भक्ष्याणि च नवे शूर्पे प्रतिद्रव्यं तु षोडश ॥ ६९ ॥

应供奉杜尔瓦草、库孙婆色(红花色)的线、轭具(yuga)一副,或以椰子代之;并将可食供品置于新的簸箕中——每一种供物各十六份,随每一类物品而献。

Verse 70

समाच्छाद्यान्यशूर्पेण व्रती दद्यात्समन्त्रकम् । क्षीरोदार्णवसंभूता लक्ष्मीश्चन्द्रसहोदरा ॥ ७० ॥

再以另一只簸箕覆其供物,守誓者应依仪轨同诵真言而奉献:“吉祥天女拉克什米,生自乳海,为月神之妹。”

Verse 71

व्रतेनानेन संतुष्टा भवताद्विष्णुवल्लभा । चेतस्रः प्रतिमास्तास्तु श्रोत्रियेभ्यः समर्पयेत् ॥ ७१ ॥

愿毗湿奴所钟爱之女神(毗湿奴-瓦拉婆)因此誓行而欢喜。随后,应将那四尊圣像奉献给通晓吠陀的净行婆罗门(śrotriya)。

Verse 72

ततस्तु चतुरो विप्रान् षोडशापि सुवासिनीः । मिष्टान्नेनाशयित्वा तु विसृजेत्ताः सदक्षिणाः ॥ ७२ ॥

随后,应以甘美饮食供养四位婆罗门,并供养十六位吉祥已婚妇女(suvāsinī);待其皆得满足后,当以恭敬之心送别,并奉上相应的供施(dakṣiṇā)。

Verse 73

समाप्तिनियमः पश्चाद्भुञ्जीतेष्टैः समन्वितः । एतद्व्रतं महालक्ष्म्याः कृत्वा विप्र विधानतः ॥ ७३ ॥

在依戒律完成终了之仪后,方可进食,享用所愿且许可之食。噢婆罗门,若依所规定之法奉行摩诃罗克什弥之誓愿,便得其果报。

Verse 74

भुक्त्वेष्टानैहिकान् कामांल्लक्ष्मीलोके वसेच्चिरम् । एषाऽशोकाष्टमी चोक्ता यस्यां पूर्णं रमाव्रतम् ॥ ७४ ॥

既享受所愿之世间欲乐,便得久住于罗克什弥之界。此日名为“阿输迦阿湿达弥”(无忧第八日),于此日罗摩(即罗克什弥)之誓愿圆满完成。

Verse 75

अत्राशोकस्य पूजा स्यादेकभक्तं तथा स्मृतम् । कृत्वाऽशोकव्रतं नारी ह्यशोका शोकजन्मनि ॥ ७५ ॥

于此当行阿输迦(树/神)之供奉,并被记述应守“一食”(ekabhakta),即仅进一餐。女子若修阿输迦誓愿,实能成“无忧者”(aśokā),纵在本应多悲之生亦离忧苦。

Verse 76

यत्र कुत्रापि संजाता नात्र कार्या विचारणा । आश्विने शुक्लपक्षे तु प्रोक्ता विप्र महाष्टमी ॥ ७६ ॥

无论在何处出现,皆不必再作思量。噢婆罗门,于阿湿毗那月之白半月,此日被宣说为“大第八日”——摩诃阿湿达弥(Mahāṣṭamī)。

Verse 77

तत्र दुर्गाचनं प्रोक्तं सव्रैरप्युपचारकैः । उपवासं चैकभक्तं महाष्टम्यां विधाय तु ॥ ७७ ॥

于彼处,当依教奉祀杜尔迦女神,并具足一切常行之供养与礼敬。又于摩诃阿湿达弥之日行斋戒——守一食(ekabhakta),仅进一餐——之后,当继续完成仪轨。

Verse 78

सर्वतो विभवं प्राप्य मोदते देववच्चिरम् । ऊर्ज्जे कृष्णादिकेऽष्टम्यां करकाख्यं व्रतं स्मृतम् ॥ ७८ ॥

从四方获得福泽与威荣者,便如诸天般长久欢喜。于Ūrja月,在黑半月之第八日(阿湿多弥),当忆念并奉行名为“迦罗迦誓”(Karaka-vrata)的戒愿。

Verse 79

तत्रोमासहितः शंभुः पूजनीयः प्रयत्नतः । चंद्रोदयेऽर्घदानं च विधेयं व्रतिभिः सदा ॥ ७९ ॥

于彼处,当以殷勤之心礼敬与乌玛同在的商婆(湿婆)。并于月出之时,持戒愿者应恒常奉献阿尔伽(arghya)之供献。

Verse 80

पुत्रं सर्वगुणोपेतमिच्छद्भिर्विविधं सुखम् । गोपाष्टमीति संप्रोक्ता कार्तिके धवले दले ॥ ८० ॥

欲求具足诸德之子、并得种种安乐者,当行名为“瞿波阿湿多弥”(Gopāṣṭamī)之戒愿;经中宣说其在迦尔提迦月之白半月。

Verse 81

तत्रकुर्याद्गवां पूजां गोग्रासं गोप्रदक्षिणाम् । गवानुगमनं दानं वांछन्सर्वाश्च संपदः ॥ ८१ ॥

于彼时,当礼敬群牛,施与牛一口草料(gogrāsa),并绕牛右行作普拉达克希那(pradakṣiṇā)。欲求一切福财者,亦当恭敬随侍群牛,并行布施。

Verse 82

कृष्णाष्टम्यां मार्गशीर्षे मिथुनं दर्भनिर्मितम् । अनघां चानघां तत्र बहुपुत्रसमन्वितम् ॥ ८२ ॥

于摩伽希尔沙月之黑半月第八日(Kṛṣṇāṣṭamī),当以达尔婆草(darbha)编作一对。并于彼处安置无垢女神阿那伽(Anaghā)与无垢尊阿那伽(Anagha),作为赐予多子多孙之福的本尊。

Verse 83

स्थापयित्वा शुभे देशे गोमयेनोपलेपिते । पूजयेद्गन्धपुष्पाद्यैरुपचारैः पृथग्विधैः ॥ ८३ ॥

将(神像/仪式之物)安置于吉祥之处,并以净牛粪涂抹其地后,应以香、花等诸供品,依种种不同的供奉仪轨而礼拜供养。

Verse 84

संभोज्य द्विजदांपत्यं विसृजेल्लब्धदक्षिणम् । व्रतमेतन्नरः कृत्वा नारी वा विधिपूर्वकम् ॥ ८४ ॥

供养并款待一对婆罗门夫妇后,应奉上惯例的达克希纳(dakṣiṇā,酬谢供养),再恭敬送别。无论男子或女子,若依仪轨完成此誓愿,即为圆满。

Verse 85

पुत्रं सल्लक्षणोपेतं लभते नात्र संशयः ॥ ८५ ॥

他必得一子,具足吉祥之相与诸般德行——对此毫无疑虑。

Verse 86

मार्गाशीर्षसिताष्टम्यां कालभैरवसन्निधौ । उपोष्य जागरं कृत्वा महापापैः प्रमुच्यते ॥ ८६ ॥

在摩伽希尔沙月(Mārgaśīrṣa)明半第八日(Śuklāṣṭamī),于迦罗拜罗婆(Kālabhairava)尊前,若能斋戒并守夜警醒者,便得解脱诸大罪。

Verse 87

यत्किंचिदशुभं कर्म कृतं मानुषजन्मनि । तत्सर्वं विलयं याति कालभैरवदर्शनात् ॥ ८७ ॥

凡在人身之中所造的一切不祥之业,皆因得见迦罗拜罗婆之圣观(darśana)而尽皆消融、归于毁灭。

Verse 88

अथ पौषसिताष्टम्यां श्राद्धमष्टकसंज्ञितम् । पितॄणां तृप्तिदं वर्षं कुलसन्ततिवर्द्धनम् ॥ ८८ ॥

如今,在波沙月(Pauṣa)上半月的第八日(阿湿多弥,Aṣṭamī),应当举行名为“阿湿多迦”(Aṣṭakā)的施罗陀(Śrāddha)祭;此举能令诸祖灵(Pitṛ)满足整整一年,并使家族血脉兴盛延续。

Verse 89

शुक्लाष्टम्यां तु पौषस्य शिवं सम्पूज्य भक्तितः । भुक्तिमुक्तिमवाप्नोति भक्तिमेकां समाचरन् ॥ ८९ ॥

然而,在波沙月上半月的第八日,若以虔敬礼拜湿婆(Śiva),并修持一心专注的奉爱(bhakti),便能同时获得世间福乐与解脱。

Verse 90

कृष्णाष्टम्यां तु माघस्य भद्रकालीं समर्चयेत् । भक्तितो वैरिवृन्दघ्नीं सर्वकामप्रदायिनीम् ॥ ९० ॥

在摩伽月(Māgha)下半月的第八日(Kṛṣṇāṣṭamī),应以虔敬供奉吉祥黑天女——跋陀罗迦梨(Bhadrakālī);她能摧灭敌众,并赐予一切愿望的圆满。

Verse 91

माघमासे सिताष्टम्यां भीष्मं संतर्पयद्द्विज । संततिं त्वव्यवच्छिन्नामिच्छंश्चाप्यपराजयम् ॥ ९१ ॥

噢,二次生者(婆罗门),在摩伽月上半月第八日,应向毗湿摩(Bhīṣma)作供养与慰祭;愿求子孙绵延不断,并得不败之力(免于败北)。

Verse 92

फाल्गुने त्वसिताष्टम्यां भीमां देवीं समर्चयेत् । तत्र व्रतपरो विप्र सर्वकामसमृद्धये ॥ ९२ ॥

在颇伽罗那月(Phālguna)下半月第八日,应以至诚恭敬礼拜毗摩女神(Bhīmā)。噢,婆罗门,若于此日专心守持誓戒(vrata),便能令一切所愿之事圆满成就,并得丰盛吉祥。

Verse 93

शुक्लाष्टम्यां फाल्गुनस्य शिवं चापि शिवां द्विज । गंधाद्यैः सम्यगभ्यर्च्य सर्वसिद्धीश्वरो भवेत् ॥ ९३ ॥

噢,二次生者,于法尔古那月明半第八日,若以香料等如法供奉湿婆与湿婆女神(Śivā),则能成为一切悉地(成就)的主宰。

Verse 94

फाल्गुनापरपक्षे तु शीतलामष्टमीदिने । पूजयेत्सर्ववपक्कानैः सप्तम्यां विधिवत्कृतैः ॥ ९४ ॥

在法尔古那月黑半,于“尸多罗·阿湿塔弥”之日,应以各类熟食供品供奉尸多罗女神;这些供品须在第七日(萨普塔弥)依仪轨预先备办。

Verse 95

शीतले त्वं जगन्माता शीतले त्वं जगत्पिता । शीतले त्वं जगद्वात्री शीतलायै नमोनमः ॥ ९५ ॥

噢,尸多罗(Śītalā),你是世界之母;噢,尸多罗,你是世界之父。噢,尸多罗,你是抚育并护持世界者——再三再三,顶礼尸多罗。

Verse 96

वन्देऽहं शीतलां देवीं रासभस्थां दिगंबराम् । मार्जनी कलशोपेतां विस्फोटकविनाशिनीम् ॥ ९६ ॥

我顶礼尸多罗女神——乘坐驴上,以虚空为衣(披诸方),手持扫帚与水罐(卡拉沙),能摧灭疱疹般的爆发与痘疮等诸疾。

Verse 97

शीतले शीतले चेत्थं ये जपंति जले ल्थिताः । तेषां तु शीतला देवी स्याद्विस्फोटकशांतिदा ॥ ९७ ॥

凡站立水中,如是持诵“尸多勒,尸多勒”(Śītale, Śītale)者,尸多罗女神必为其赐予安息,平息疱疹与痘疮般的爆发之疾。

Verse 98

इत्येवं शीतलामन्त्रैर्यः समर्चयते द्विज । तस्य वर्षं भवेच्छांतिः शीतलायाः प्रसादतः ॥ ९८ ॥

如是,噢再生者,凡依仪轨以其真言恭敬供奉圣母室多罗(Śītalā)者,蒙室多罗之恩,彼人全年得安宁与解脱诸苦。

Verse 99

सर्वमासोभये पक्षे विधिवच्चाष्टमीदिने । शिवां वापिशिवं प्रार्च्यलभते वांछितं फलम् ॥ ९९ ॥

每一月之中,于两半月(明分与暗分)皆在第八日阿湿多弥(Aṣṭamī),若依仪轨礼敬女神湿婆(Śivā)或主宰湿婆(Śiva),便得所愿之果报。

Verse 100

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थिताष्टमीव्रतकथनं नाम सप्तदशाधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११७ ॥

至此,《圣大那罗陀往世书》(Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa)前分之中,于“大叙事”第四品,题为《十二月中阿湿多弥誓戒之叙述》的一百一十七章圆满结束。

Frequently Asked Questions

Because the chapter frames Aṣṭamī as a recurring sacred time-slot whose fruit is shaped by iṣṭa-devatā orientation: Devī, Śiva, Viṣṇu/Kṛṣṇa, Rādhā, and even Pitṛ-related rites (Aṣṭakā-śrāddha). The tithi provides the ritual ‘container,’ while mantras, naivedya, and udyāpana determine the specific theological ‘content’ and phala.

It specifies a full ceremonial architecture: maṇḍapa and maṇḍala construction, kalaśa and image placement, worship of Kṛṣṇa’s parental figures and Vraja community, midnight abhiṣeka with pañcāmṛta and pure water, defined naivedya items, night vigil through recitation and music, dawn feeding with dakṣiṇā, and final gifting of the image with a golden cow—presented as unrivaled among vows.