Adhyaya 110
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 11049 Verses

The Exposition of the Pratipadā Vrata for the Twelve Months

那罗陀请求按次第说明诸“提提”(tithi),以便明确定立诸戒(vrata)。萨那多那答曰:以初一“普罗提帕达”(Pratipadā)为序首,并宣称提提次序若得其正,自能成就悉地(siddhi)。本章以黎明日出之时、恰逢恰伊特罗月(Caitra)之创生来安立普罗提帕达,并教导其要紧仪轨当依“前得”(pūrvaviddhā)而行。又制“摩诃善提”(Mahāśānti)以除垢秽、不祥与迦梨时代之罪,详述梵天(Brahmā)供养:洗足水/献水(pādya/arghya)、花、香、衣、饰、供食(naivedya),继以火供(homa)与饱施婆罗门(brāhmaṇa),再依次礼敬诸天。并命以“唵”(Oṁ)与净水行布施(dāna):施衣与金;圆满须施达克希那(dakṣiṇā),此同一提提亦名“娑乌利戒”(Sauri-vrata)与“智戒”(Vidyā-vrata)。复引克里希那(Kṛṣṇa)所授“提拉卡”(tilaka)法:卡拉维拉花(karavīra)、七种发芽谷粒、果品与求赦咒。又说婆陀罗月(Bhādrapada)白半月初一之行持能得吉祥天女拉克希米(Lakṣmī)与智慧(buddhi);自周一启行三月半,迦尔提迦月(Kārtika)斋戒礼拜并施vāyana。并述湿婆(Śiva)之默戒(Mauna-vrata):十六次供养、坛罐(kumbha)上置金湿婆并施牛;又有阿输迦戒(Aśoka-vrata)、九夜节(Navarātra:立坛罐ghaṭa-sthāpana、育芽、诵《女神大功德》(Devī-māhātmya)、童女供(kumārī-pūjā))、毗湿奴(Viṣṇu)在戈瓦尔达那(Govardhana)之安那库塔(Annakūṭa)供、摩伽希尔沙月(Mārgaśīrṣa)黑半月之财戒(Dhana-vrata),以及后续诸月对日神/火神/湿婆之仪与毗湿奴在毗舍迦月(Vaiśākha)之礼拜,导向与主合一(sāyujya)。章末重申:诸普罗提帕达戒皆当守梵行(brahmacarya)并食haviṣyānna为通则。

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । पुराणसूत्रमखिलं श्रुतं तव मुखाद्विभो । मरीचये यथा प्रोक्तं ब्रह्मणा परमेष्ठिना ॥ १ ॥

那罗陀说道:噢,尊者啊,我已从您亲口听闻一切往世书之纲要(sūtra),正如至上梵天帕拉梅什提(Brahmā)曾对摩利支(Marīci)所宣说。

Verse 2

अधुना तु महाभाग तिथीनां वै कथानकम् । क्रमतो मह्यमाख्याहि यथा स्याद्वतनिश्चयः ॥ २ ॥

如今,噢大福德者,请按次第为我讲述诸“提提”(tithi,月日)的缘起与法则,使关于诸“誓戒”(vrata)的抉择得以明了确定。

Verse 3

यस्मिन्मासे तु या पुण्या तिथिर्येन उपासिता । यद्विधानं च पूजादेस्तत्सर्वं वद सांप्रतम् ॥ ३ ॥

在何月应当奉行那有功德的月日(tithi),又应以何种方式恭敬修持;并且关于供奉礼(pūjā)及相关仪轨的正当法则,请你现在为我一一详说,完整无遗。

Verse 4

सनातन उवाच । श्रृणु नारद वक्ष्यामि तिथीनां ते व्रतं पृथक् । तिथीशानुक्रमादेव सर्वसिद्धिविधायकम् ॥ ४ ॥

圣那檀那说道:听着,哦那罗陀;我将分别为你宣说诸月日(tithi)所对应的誓行(vrata)。只要依照诸tithi的次第而行,本身便成为赐予一切成就(siddhi)之道。

Verse 5

चैत्रे मासि जगद्ब्रह्मा ससज प्रथमेऽहनि । शुक्लपक्षे समग्रं वै तदा सूर्योदये सति ॥ ५ ॥

在恰伊特罗月(Caitra),宇宙之梵天——世界的造主——于第一日便创造了整个世界:当时正值白分(śukla-pakṣa),在日出之际。

Verse 6

वत्सरादौ वसंतादौ बलिराज्ये तथैव च । पूर्वविद्धैव कर्तव्या प्रतिपत्सर्वदा बुधैः ॥ ६ ॥

在岁首、在春季之初,以及同样在与巴利王(Bali)相关的时段/仪式中,智者应当恒常以“pūrvaviddhā”(以前现为准)的原则来行持初一月日——普拉提帕特(Pratipat)。

Verse 7

तत्र कार्या महाशांतिः सर्वकल्मषनाशिनी । सर्वोत्पातप्रशमनी कलिदुष्कृतहारिणी ॥ ७ ॥

在那里应当举行伟大的息灾仪式——摩诃善底(Mahāśānti):它能摧灭一切垢染,平息诸般凶兆与灾厄,并除去迦梨时代的罪业之果。

Verse 8

आयुः प्रदापुष्टिकरी धनसौभाग्यवर्द्धिनी । मंगल्या च पवित्रा च लोकद्वयमुखावहा ॥ ८ ॥

此功德赐予长寿并带来滋养,增长财富与吉祥。它吉庆而能净化,引人趋向两界(此世与来世)的安乐。

Verse 9

तस्यामादौ तु संपूज्यो ब्रह्मा वह्निवपुर्धरः । पाद्यार्ध्यपुष्पधूपैश्च वस्त्रालंकारभोजनैः ॥ ९ ॥

于此仪轨之初,应先如法礼敬梵天(Brahmā),其身具火之性;以洗足水(pādya)与敬献水(arghya),并以花与香供养,又献衣服、饰物与饮食。

Verse 10

होमैर्बल्युपहारैश्च तथा ब्राह्मणतर्पणैः । ततः क्रमेण देवेभ्यः पूजा कार्या पृथक्पृथक् ॥ १० ॥

以火供(homa)、以供献与献礼,并以对婆罗门行饱足礼(tarpaṇa)而致敬;其后应依次对诸天分别行礼供养,各各不杂。

Verse 11

कृत्वोंकार नमस्कारं कुशोदकतिलाक्षतैः । सवस्त्रं सहिरण्यं च ततो दद्याद्दिजातये ॥ ११ ॥

以“唵”(Oṁ)作恭敬礼拜,并用含有库沙草、芝麻与不碎米(akṣata)的净水行仪后,应向二次生者(婆罗门)施与衣物并金。

Verse 12

दक्षिणां वेदविदुषे व्रतसंपूर्तिहेतवे । एवं पूजाविशेषेण व्रतं स्यात्सौरिसंज्ञकम् ॥ १२ ॥

为使誓戒圆满,应向通晓吠陀者奉献达克希纳(dakṣiṇā,祭师酬敬)。如此以此殊胜供养之法,此誓戒便名为“娑乌利誓”(Sauri-vrata)。

Verse 13

आरोग्यदं नृणां विप्र तस्मिन्नेव दिने मुने । विद्याव्रतमपि प्रोक्तमस्यामेव तिथौ मुने ॥ १३ ॥

噢婆罗门啊,此修持在当日即赐予众人健康,噢牟尼圣者。并且,为求得学识的誓戒(Vidyā-vrata)也正是在此同一月日(tithi)所规定,噢圣者。

Verse 14

तिलकं नाम च प्रोक्तं कृष्णेनाजातशत्रवे । अथ ज्येष्ठे सिते पक्षे पक्षत्यां दिवसोदये ॥ १४ ॥

名为“tilaka(额饰圣印)”的仪轨,是由克里希纳教示给阿阇多沙特鲁;并且(最初)在耶什陀月的白半月,于第八月日,日出之时宣说。

Verse 15

देवोद्यानभवं हृद्यं करवीरं समर्चयेत् । रक्ततन्तुरीधानं गंधधूपविलेपनैः ॥ १५ ॥

应以出自天界园苑、芬芳悦心的夹竹桃花(karavīra)恭敬供奉;并配以缠红线的引火柴薪,以及芬芳涂香与熏香之香烟。

Verse 16

प्ररूढसप्तधान्यैश्च नारगैर्बीजपूरकैः । अभ्युक्ष्याक्षततोयेन मंत्रेणेत्थं क्षमापयेत् ॥ १६ ॥

以已发芽的七种谷物,并以石榴与香橼(citrons),当以掺有不碎米粒(akṣata)的净水洒净;继而依此以真言祈求宽恕,安抚所触犯的神圣威力。

Verse 17

करवीर वृषावास नमस्ते भानुवल्लभ । दंभोलिमृडदुर्गादिदेवानां सततं प्रिय ॥ १७ ॥

噢卡拉维拉,噢弗里沙瓦萨,向你致敬,太阳所钟爱者。你恒为诸神所喜爱,如执金刚雷霆的因陀罗、湿婆、杜尔迦等诸天。

Verse 18

आकृष्णेनेति वेदोक्तमंत्रेणेत्थं क्षमापयेत् । एवं भक्त्या समभ्यर्च्य दत्त्वा विप्राय दक्षिणाम् ॥ १८ ॥

应当如此:诵念吠陀所规定、以“ākṛṣṇena”开头的真言以求忏悔。随后以虔敬之心如法礼拜,并将供施之礼金(dakṣiṇā)奉献给博学的婆罗门。

Verse 19

प्रदक्षिणं ततः कुर्यात्पश्चात्स्वभवनं व्रजेत् । नभः शुक्ले प्रतिपदि लक्ष्मीबुद्धिप्रदायकम् ॥ १९ ॥

随后应行绕行礼(pradakṣiṇā),再回到自家。此行持若在Nabhas(婆陀罗钵陀,Bhādrapada)月白半月之初一(pratipad)修行,能赐予吉祥财富(Lakṣmī)与明净智慧(buddhi)。

Verse 20

धर्मार्थकाममोक्षाणां निदानं परमं व्रतम् । सोमवारं समारभ्य सार्धमासत्रयं द्विज ॥ २० ॥

噢二生者(dvija),此至上誓戒乃是法(dharma)、利(artha)、欲(kāma)与解脱(mokṣa)的殊胜根源。应从星期一开始,持守三月半之久。

Verse 21

कार्तिकासितभूतायामुपोष्यं व्रततत्परः । पूर्णायां शिवमभ्यर्च्य सुवण वंशसंयुतम् ॥ २१ ॥

在迦尔提迦月的新月之夜(amāvāsyā),专注于誓戒者应当斋戒。至满月之日,礼拜湿婆(Śiva)之后,应依仪奉献如金制竹杖(或金竹)等供物。

Verse 22

वायनं सुमहत्पुण्यं देवताप्रीतिवर्धकम् । दद्याद्विप्राय संकल्प्य धनवृद्ध्यै मुनीश्वर ॥ २२ ॥

名为vāyana的供施功德极大,能增长诸天欢喜。噢牟尼之主,应以庄严誓愿(saṅkalpa)将其施与婆罗门,以求财富增长。

Verse 23

भाद्रशुक्लप्रतिपदि व्रतं नाम्ना महत्तमम् । व्रतं मौनाह्वयं केचित्प्राहुरत्र शिवोऽर्च्यते ॥ २३ ॥

在跋陀罗钵陀月(Bhādrapada)明半月的初一(Pratipadā),有一项以“至大”著称的誓戒。有人称之为“默誓”(Mauna,守静不语之戒);于此行持中,礼敬供奉湿婆(Śiva)。

Verse 24

नैवेद्यं तु पचेन्मौनी षोडशत्रिगुणानि च । फलानि पिष्टपक्वानि दद्याद्विप्राय षोडश ॥ २४ ॥

行持默誓者,应烹制供食(naivedya),其量为十六之三倍;并当施与一位婆罗门十六份果品,以及十六种以面粉制成的熟食供养。

Verse 25

देवाय षोडशान्यानि भुज्यंते षोडशात्मना । सौवर्णं शिवमभ्यर्च्य कुम्भोपरि विधानवित् ॥ २५ ॥

通晓仪轨(vidhāna)者,应礼拜以黄金铸成、安置于已加持圣瓶(kumbha)之上的湿婆像;随后,以“十六分之性”而行,为神明奉献十六种仪供,并依仪分受其供品。

Verse 26

तत्सर्वं धेनुसहितमाचार्य्याय प्रदापयेत् । इदं कृत्वा व्रतं विप्र देव देवस्य शूलिनः ॥ २६ ॥

应将这一切连同一头母牛,一并奉献给阿阇梨(ācārya)师长。如此完成此誓戒之后,噢婆罗门,便得三叉戟主(Śūlin)——诸神之神湿婆——的恩泽。

Verse 27

चतुर्दशाब्दं देहांतं भुक्तभोगः शिवं व्रजेत् । आश्विने सितपक्षत्यां कृत्वाशोकव्रतं नरः ॥ २७ ॥

人在阿湿毗那月(Āśvina)明半月的相应月日行持阿输迦誓(Aśoka-vrata),便能享受世间福乐十四年;而当此身终尽之时,得至湿婆(Śiva-loka,或湿婆之境)。

Verse 28

अशोको जायते विप्रधनधान्यसमन्वितः । अशोकपूजनं तत्र कार्यं नियमतत्परैः ॥ २८ ॥

在那里生起一株阿输迦树,具足婆罗门、财富与丰饶谷粮。于彼处,严守戒律之人应当依规供奉礼拜阿输迦树。

Verse 29

व्रतांते द्वादशे वर्षे मूर्तिं चाशोकशाखिनः । समर्प्य गुरवे भक्त्या शिवलोके महीयते ॥ २९ ॥

在誓愿圆满之时,于第十二年,以虔敬(bhakti)将与阿输迦树相应之圣像(mūrti)奉献于师长(guru),便在湿婆之界(Śivaloka)受尊崇与赞颂。

Verse 30

अस्यामेव प्रतिपदि नवरात्रं समारभेत् । पूर्वाह्णे पूजयेद्देवीं घटस्थापनपूर्वकम् ॥ ३० ॥

就在此初一月日(pratipad),应当开启九夜圣行(Navarātra)。于上午时分,应先行安置圣瓶(ghaṭa-sthāpana),继而礼拜供奉女神。

Verse 31

अंकुरारोपणं कृत्वा यवैर्गोधूममिश्रितैः । ततः प्रतिदिनं कुर्यादेकभुक्तमयाचितम् ॥ ३१ ॥

以大麦(yava)和小麦(godhūma)相和而行种芽之仪后,此后每日只食一餐;且所食之物当为不求而得之食。

Verse 32

उपवासं यथाशक्ति पूजापाठजपादिकम् । मार्कंण्डेय पुराणोक्तं चरितत्रितयं द्विज ॥ ३२ ॥

当随己力而行斋戒(upavāsa),并修供养、诵读、持咒念诵(japa)等诸行。噫,二生者(dvija),当依《摩尔坎德耶往世书》所说,奉行那三段神圣事迹。

Verse 33

पठनीयं नवदिनं भुक्तिमुक्ती अभीप्सता । कुमारीपूजनं तत्र प्रशस्तं भोजनादिभिः ॥ ३३ ॥

凡希求世间福乐与解脱者,当诵此九日。在此行持中,尤当称赞供奉净女(童女礼,kumārī-pūjan),并以饮食等供养与款待为善。

Verse 34

इत्थं कृत्वा व्रतं विप्र सर्वसिद्ध्यालयो नरः । जायते भुवि दुर्गायाः प्रसादान्नात्र संशयः ॥ ३४ ॥

婆罗门啊,如此行持此誓戒者,便成一切成就(悉地)之所依止。在世间亦由杜尔迦女神之恩而得如是,毫无疑惑。

Verse 35

अथोर्जसितपक्षत्यां नवरात्रोदितं चरेत् । विशेषादन्नकूटाख्यं विष्णुप्रीतिविवर्धनम् ॥ ३५ ॥

随后,于乌尔迦月(阿湿毗那)之明半月,当依所说修持九夜法(那瓦罗夜,Navarātri)。尤应行“安那库塔”(食山供),此能大增毗湿奴尊主之欢悦。

Verse 36

सर्वपाकैः सर्ददोहैः सर्वैः सर्वार्थसिद्धये । कर्तव्यमन्नकूटं तु गोवर्द्धनसमर्चने ॥ ३६ ॥

为成就一切所求,于供奉戈瓦尔达那之时,当行安那库塔(食山供),以诸般熟食与各类乳制供品悉皆陈设。

Verse 37

सायं गोभिः सह श्रीमद्गोवर्द्धनधराधरम् । समर्च्य दक्षिणीकृत्य भुक्तिमुक्ती समाप्नुयात् ॥ ३७ ॥

傍晚时,与群牛同在,当如法礼拜那位光辉的主——举起戈瓦尔达那、为大地之依托者;并依仪奉献达克希那(供施),便可得世间昌盛与解脱二者。

Verse 38

अथ मार्गसिताद्यायां धनव्रतमनुत्तमम् । नक्तं विष्ण्वर्चनं होमैः सौवर्णीं हुतभुक्तनुम् ॥ ३८ ॥

如今,在摩伽室尔沙月的黑月之日,应行无上“财誓”(Dhana-vrata):夜间礼拜毗湿奴,并行火供(homa),以黄金为供,使圣火受纳而焚化。

Verse 39

रक्तवस्त्रयुगाच्छन्नां द्विजाय प्रतिपादयेत् । एवं कृत्वा धनैर्धान्यैः समृद्धो जायते भुवि ॥ ३९ ॥

应当献给二生者(婆罗门)一对红色衣裳作覆衣。如此行持,便能在世间兴盛富足,财宝与谷粮俱丰。

Verse 40

वह्निना दग्धपापस्तु विष्णुलोके महीयते । पौषशुक्लप्रतिपदि भानुमभ्यर्च्य भक्तितः ॥ ४० ॥

罪业被圣火焚尽者,将在毗湿奴之界受尊崇。于波沙月明半月初一,以虔敬礼拜太阳神婆奴(Bhānu),便得如是功德。

Verse 41

एकभक्तव्रतो मर्त्यो भानुलोकमवाप्नुयात् । माघशुक्लाद्यदिवसे वह्निं साक्षान्महेश्वरम् ॥ ४१ ॥

凡人若持“独食誓”(Ekabhakta-vrata),以信敬只食一餐,便能到达太阳之界。于摩伽月明半月初一,应礼拜火神;火神即是大自在天(摩诃湿伐罗、湿婆)之亲现。

Verse 42

समभ्यर्च्य विधानेन समृद्धो जायते भुवि । अथ फाल्गुनशुक्लादौ देवदेवं दिगंबरम् ॥ ४२ ॥

依仪轨如法礼拜之后,便能在世间兴盛富足。随后,于法尔古那月明半月之初,应礼拜诸天之天、披空为衣的主宰——迪甘婆罗(Digambara)。

Verse 43

धूलिधूसरसर्वांगं जलैरुक्षेत्समंततः । कर्मणा लौकिकेनापि संतुष्टो हि महेश्वरः ॥ ४३ ॥

若有人通身蒙尘,当以清水遍洒其身。因为大自在天(湿婆)确实连这等寻常世间的侍奉之行亦能欢喜受纳。

Verse 44

स्वसायुज्यं प्रदिशति भक्त्या सम्यक्समर्चितः । वैशाखे तु सिताद्यायां विष्णुं विश्वविहारिणम् ॥ ४४ ॥

当遍游诸世界的毗湿奴世尊以虔敬之心如法供奉——尤其在毗舍迦月自明半初日(sītādyā)起——便赐予“萨尤吉亚”(sāyujya),即与其自身境界相合一。

Verse 45

समभ्यर्च्य विधानेन विप्रान्संभोजयेद्वती । एवं शुचिसिताद्यायां ब्रह्माणं जगतां गुरुम् ॥ ४५ ॥

依仪轨如法礼拜之后,虔信的女子当供食诸婆罗门。如此,在清净的明月吉日,她便礼敬梵天——诸世界之师。

Verse 46

विष्णुना सहितो ब्रह्मा सर्वलोकेश्वरेश्वरः । स्वसायुज्यं प्रदिशति सर्वसिद्धिमवाप्नुयात् ॥ ४६ ॥

梵天与毗湿奴同在——毗湿奴乃诸世界主宰之上的至上主——梵天便赐予“萨尤吉亚”(sāyujya)。得此者,便圆满获得一切灵性成就。

Verse 47

आसु द्वादशमासानां प्रतिपत्सु द्विजोत्तम । व्रतानि तुभ्यं प्रोक्तानि भुक्तिमुक्तिप्रदानि च ॥ ४७ ॥

噢,二生中最殊胜者,我已向你宣说十二个月之初一(Pratipad)当行之诸誓戒(vrata);此等誓戒能赐予世间福乐与究竟解脱。

Verse 48

व्रतेष्वेतेषु सर्वेषु ब्रह्मचर्यं विधीयते । भोजने तु हविष्यान्नं सामान्यत उदाहृतम् ॥ ४८ ॥

在这一切誓戒之中,皆规定当守梵行(brahmacarya,清净禁欲);至于饮食,一般而言,宜食哈维希安那(haviṣyānna)——朴素的祭祀供食。

Verse 49

इति श्रीबृहन्ननारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासप्रतिपद्व्रतनिरूपणं नाम दशोत्तरशततमोऽध्यायः ॥ ११० ॥

至此,在尊贵的《大那罗陀往世书》(Bṛhannāradīya Purāṇa)之前分(Pūrva-bhāga)、大叙事(Bṛhad-upākhyāna)、第四品(Pada)中,题为《十二个月初二日(Pratipadā)誓戒之阐明》的第一百一十章圆满结束。

Frequently Asked Questions

Pratipadā is presented as the starting point of the tithi-sequence, linked to cosmological beginnings (Caitra creation) and to yearly renewal. Observing the tithis in proper order is said to yield siddhi, making Pratipadā a methodological entry into month-wise vrata-kalpa.

Pūrvaviddhā indicates that the observance is determined by the tithi’s prior occurrence (typically when the relevant tithi touches the earlier qualifying period, such as sunrise), emphasizing ritual precision in tithi-nirṇaya for correct vrata performance.

It uses a layered, month-wise and purpose-wise approach: Brahmā is central in Mahāśānti; Śiva is emphasized in Mauna-vrata and Aśoka-vrata; Devī in Navarātra; Viṣṇu in Annakūṭa and Dhana-vrata; Sūrya and Agni in specific months. The unity is maintained through shared ritual grammar—pūjā, homa, dāna, and phala—rather than exclusive sectarian claims.

The chapter prescribes brahmacarya (continence) and recommends haviṣyānna (simple sacrificial fare) as a general food rule, framing these as universal niyamas that stabilize vrata efficacy across diverse month-wise rites.