शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam
अवैक्षत् संजयो दीनं रोदमानं भृशातुरम् | शत्रुओंको संताप देनेवाले नरेश! तदनन्तर होशमें आकर अत्यन्त आतुर हो दीनभावसे विलाप करते हुए राजा धृतराष्ट्रकी ओर संजयने देखा
avaiṣat sañjayo dīnaṃ rodamānaṃ bhṛśāturam |
毗舍波耶那说:随后,桑阇耶望向持国王;他已回过神来,却被极深的痛苦所吞没,哭泣哀号,凄恻不堪。此景昭示战争后果的道义重负:即便是一国之君,因执著与往昔抉择而受缚,当冲突之果成熟之时,也只能坠入无可奈何的悲恸。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical aftermath of war: power and status cannot shield one from sorrow when actions and attachments culminate in suffering. It implicitly points to responsibility (karma) and the tragic cost of adharma-driven conflict.
Vaiśampāyana narrates that Sañjaya observes Dhṛtarāṣṭra, who has come back to his senses and is now intensely distressed—crying and lamenting—indicating the king’s emotional collapse in response to the unfolding calamities of the war.