Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

द्रोणपर्व — पञ्चदशोऽध्यायः (Droṇa Parva, Chapter 15): युधिष्ठिर-रक्षा तथा अर्जुनस्य शरवृष्टिः

पश्यतां शतशो हाासीदन्योन्यमभिधावताम्‌ । पाण्डवानां कुरूणां च साधु साध्विति नि:स्वन:,एक दूसरेकी ओर दौड़ते हुए सैकड़ों दर्शकों, कौरवों और पाण्डवोंके साधुवादका महान्‌ शब्द वहाँ सब ओर गूँजने लगा

paśyatāṁ śataśo hāsīd anyonyam abhidhāvatām | pāṇḍavānāṁ kurūṇāṁ ca sādhu sādhv iti niḥsvanaḥ ||

三阇耶说道:当他们在数百观者眼前相向奔突之时,潘度族与俱卢族两边同时爆发出震天的喝彩:“善哉!善哉!”声浪四面回响。此景昭示:纵在战争的道德幽暗之中,武艺与胆魄仍被公开称颂,甚至出自彼此为敌的阵营。

पश्यताम्of those watching
पश्यताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपश्यत् (√दृश्)
FormMasculine, Genitive, Plural
शतशःby hundreds; in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
हाalas! (exclamation)
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
आसीत्there was
आसीत्:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperfect, 3, Singular
अन्योन्यम्each other; mutually
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
अभिधावताम्of those running towards (each other)
अभिधावताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभिधावत् (अभि-√धाव्)
FormMasculine, Genitive, Plural
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
साधुwell done!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
साधुwell done!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नि:स्वनःsound; roar; reverberation
नि:स्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootनिःस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Kurus (Kauravas)
S
spectators/onlookers

Educational Q&A

The verse highlights a moral tension: even in a fratricidal war, society instinctively applauds visible courage and skill. It invites reflection on how admiration for valor can coexist with, and sometimes obscure, the ethical tragedy of violence.

As warriors from the Pāṇḍava and Kuru sides charge at each other, many spectators watch, and a loud chorus of “sādhu, sādhu” (“bravo!”) rises from both armies, resounding across the battlefield.