यज्ञवाटवैभववर्णनम् / Description of the Splendour of the Sacrificial Enclosure
विशश्राम महाबाहुस्तीरं लब्ध्वेव पारग: । उन सबने मिलकर अर्जुनका बड़ा स्वागत-सत्कार किया। महाबाहु अर्जुनने भी उनका विधिपूर्वक आदर-सत्कार करके उसी तरह विश्राम किया
viśaśrāma mahābāhus tīraṁ labdhveva pāragāḥ |
尤提士提罗说道:那位臂力无双者既至岸边,便安然歇息——如同欲渡大海的旅人,忽得坚实陆地,遂在宽慰中停步。亦复如是,众人齐心对阿周那热诚迎接、致以礼敬之后,阿周那也依礼回敬众人,继而休憩,体现了艰难劳作之后相互礼让与合乎正法的行止。
युधिष्ठिर उवाच
The verse highlights dharma expressed as mutual honor and proper reception: after strenuous duties, one should still uphold courtesy, reciprocate respect, and accept rest without arrogance—like a traveler who, reaching safety, pauses with gratitude and composure.
Yudhiṣṭhira describes Arjuna being warmly received by the others; Arjuna duly returns their honors and then rests, compared to a person who reaches the shore after seeking to cross a vast ocean.