Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

अश्वमेधीयस्य हयस्य दक्षिणापश्चिमगमनम् — The Sacrificial Horse’s Southern and Western Circuit

आदिश्यादिश्य तेजस्वी शिरांस्येषां न्यपातयत्‌ | गान्धारोंके द्वारा रोके जानेपर भी तेजस्वी वीर पाण्डुनन्दन अर्जुन उनके नाम ले-लेकर मस्तक काटने और गिराने लगे

ādiśyādiśya tejasvī śirāṃsy eṣāṃ nyapātayat | gāndhārāṅkena dvārā roke jānepar bhī tejasvī vīra pāṇḍunandana arjuna unke nāma le-lekara mastaka kāṭane aura girāne lage |

毗湿摩波耶那说:那光辉的英雄逐一指认他们,斩落其首。纵使健陀罗王子前来阻拦,强大的般度之子阿周那仍呼其名号,一个个割下头颅,任其坠地——这是不屈不挠的武决之象,也在战后映出义罚与失控怒火之间的伦理张力。

आदिश्यhaving ordered
आदिश्य:
Karta
TypeVerb
Rootआ√दिश्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), परस्मैपदी (धात्वर्थतः), having ordered/commanded
आदिश्यhaving repeatedly ordered
आदिश्य:
Karta
TypeVerb
Rootआ√दिश्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), परस्मैपदी (धात्वर्थतः), having ordered (again and again)
तेजस्वीthe radiant/valiant one
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
एषाम्of these (men)
एषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुं/नपुं (सामान्य), षष्ठी, बहुवचन
न्यपातयत्caused to fall / struck down
न्यपातयत्:
Karta
TypeVerb
Rootनि√पत् (णिच्)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
P
Pāṇḍu
G
Gāndhāra (Gandhāran prince/figure)

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral strain that can arise when martial duty turns into relentless vengeance: even a righteous warrior must be checked by restraint, otherwise justified punishment risks becoming uncontrolled violence.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna, blazing with power, identifies opponents one by one and cuts off their heads; although a Gandhāran figure tries to restrain him, Arjuna continues, calling them by name as he strikes.