Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

अश्वमेधीयस्य हयस्य दक्षिणापश्चिमगमनम् — The Sacrificial Horse’s Southern and Western Circuit

न्यवर्तन्त महाराज शरवर्षार्जिता भृशम्‌ | महाराज! अर्जुनकी मार खाकर उनके बाणोंकी वर्षसे पीड़ित हुए गान्धार सैनिक उस घोड़ेको छोड़कर बड़े वेगसे पीछे लौट गये

nyavartanta mahārāja śaravarṣārjitā bhṛśam |

毗湿摩波耶那说:大王啊,健陀罗士卒被阿周那重创,又为凶猛的箭雨所压倒,便弃下祭马,疾速退却。此景表明:当武力被用来护持誓愿之祭礼时,即便骄矜的战士,其攻势一旦受挫,也不得不撤退。

न्यवर्तन्तthey turned back/returned
न्यवर्तन्त:
Karta
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Atmanepada
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
शरवर्षby a shower of arrows
शरवर्ष:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
अर्जिताःafflicted/overcome (lit. 'made/obtained')
अर्जिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्जित (√अर्ज्)
FormMasculine, Nominative, Plural
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभृशम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (Janamejaya)
A
Arjuna
G
Gāndhāra soldiers
A
Aśvamedha horse

Educational Q&A

The verse highlights dharma in action: when a royal vow and sacrificial rite (Aśvamedha) is challenged, the appointed protector uses measured martial force to uphold the rite; those who act aggressively and are decisively checked must withdraw, illustrating the ethical boundary between rightful defense and futile violence.

Arjuna confronts the Gāndhāra forces who have seized or obstructed the Aśvamedha horse. Under his intense arrow-shower, they are badly hurt, abandon the horse, and retreat rapidly.