Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

अश्वमेधीयस्य हयस्य दक्षिणापश्चिमगमनम् — The Sacrificial Horse’s Southern and Western Circuit

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्वमेधिकपर्वके अन्तर्गत अनुगीतापर्वनें यज्ञसग्बन्धी अश्चका अनुसरणविषयक तिरासीवाँ अध्याय पूरा हुआ

sa rājā śakuneḥ putraḥ pāṇḍavaṃ pratyavārayat | yadā samantād yuddhe gāndhārāṇāṃ saṃhāra ārabdhaḥ tadā rājā śakuni-putraḥ pāṇḍu-kumāram arjunaṃ avārayat |

毗湿摩波耶那说:于是那位国王——沙昆尼之子——拦住了般度族人。战场四面,健陀罗人的屠戮已然开始之时,沙昆尼之子便制止了般度之子阿周那。此刻昭示:在战争的混乱之中,个人的对峙会骤然浮现,既加剧杀伐,也考验武士临事的决断与明辨。

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शकुनेःof Shakuni
शकुनेः:
TypeNoun (Proper)
Rootशकुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun (Proper/Patronymic)
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रत्यवारयत्checked/stopped/warded off
प्रत्यवारयत्:
TypeVerb
Rootप्रति-√वृ (वारयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śakuni
Ś
Śakuni-putra (Ulūka)
P
Pāṇḍava (Arjuna)
P
Pāṇḍu
G
Gāndhāras

Educational Q&A

Even within the momentum of mass violence, dharma is tested at the level of personal choice: restraint, resolve, and discernment determine how a warrior meets an opponent and how responsibility is borne amid collective destruction.

As the Gāndhāras are being cut down on all sides, Śakuni’s son (Ulūka) steps forward and blocks Arjuna, initiating a direct confrontation by physically and tactically checking the Pāṇḍava’s advance.