Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
स रथादवतीर्याथ राजा परमकोपन: । पदाति: पितरं क्रुद्धो योधयामास पाण्डवम्,तब रथसे उतरकर परम क्रोधी राजा बभ्रुवाहन कुपित हो पैदल ही अपने पिता पाण्डुपुत्र अर्जुनके साथ युद्ध करने लगा
sa rathād avatīryātha rājā paramakopanaḥ | padātiḥ pitaraṃ kruddho yodhayāmāsa pāṇḍavam ||
毗湿摩耶那说道:于是那位国王被狂烈的怒火所吞没,从战车上跃下。改以步战,他愤然与自己的父亲——般度族的阿周那——交锋。此景昭示:一旦怒气失控,便能遮蔽孝敬与达摩,甚至使父子之情化作战场。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical danger of krodha (anger): when it dominates, it can override proper discernment and even the natural dharma of honoring one’s father, pushing a person into rash and morally fraught action.
Babhruvāhana, in intense anger, gets down from his chariot and continues the fight on foot, directly engaging his father Arjuna (the Pāṇḍava) in combat.