Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कुन्त्याः वनगमननिश्चयः — Kuntī’s Resolve to Depart for the Forest

द्रौपदीप्रमुखाश्नापि स्त्रीसंघा: शिबिकायुता: । स्त्र्यध्यक्षगुप्ता: प्रययुर्विसृजन्तो5मितं वसु

draupradīpramukhāś cāpi strīsaṅghāḥ śibikāyutāḥ | stryadhyakṣaguptāḥ prayayur visṛjanto 'mitaṃ vasu ||

毗湿摩波耶那说道:德劳帕蒂与诸位妇人结为一队,备有肩舆,在女侍从的护卫下启程。行进之间,她们广施财物,丰厚无量——此举既合其身份,也映照出离别与转折之时应行布施的旧制与义务。

द्रौपदीप्रमुखाःwith Draupadī as the foremost (women)
द्रौपदीप्रमुखाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी-प्रमुख
FormFeminine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
स्त्रीसंघाःgroups of women
स्त्रीसंघाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री-संघ
FormMasculine, Nominative, Plural
शिबिकायुताःprovided with palanquins
शिबिकायुताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिबिका-युक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
स्त्र्यध्यक्षगुप्ताःguarded by female superintendents
स्त्र्यध्यक्षगुप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्त्री-अध्यक्ष-गुप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रययुःthey went forth / departed
प्रययुः:
TypeVerb
Rootया (प्र + या)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
विसृजन्तःleaving behind / abandoning
विसृजन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसृज् (वि + सृज्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Śatṛ (present active participle)
अमितम्immeasurable, vast
अमितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमित
FormNeuter, Accusative, Singular
वसुwealth, treasure
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

द्रौपदी (Draupadī)
स्त्रीसंघाः (company of women)
शिबिका (palanquins)
स्त्र्यध्यक्ष (female attendants/overseers)
वसु (wealth)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in transition: maintaining propriety and safety (women traveling with attendants and protection) and practicing dāna—generous giving—especially at moments of departure, which reinforces social responsibility and detachment from wealth.

Draupadī and the other women depart as a group, traveling in palanquins under the supervision and protection of female attendants, while distributing abundant wealth along the way.