Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)
ततः कुबेरभवनं गान्धारीसहितो नृपः । प्रयाता धृतराष्ट्रोड्यं राजराजाभिसत्कृत:
tataḥ kuberabhavanaṃ gāndhārīsahito nṛpaḥ | prayātā dhṛtarāṣṭro ’dyaṃ rājarājābhisatkṛtaḥ ||
那罗陀说道:“其后,持国王(Dhṛtarāṣṭra)将与甘陀丽同往俱毗罗(Kubera)之天宫。于彼处,受财宝天王俱毗罗——诸王之王——礼敬,他将登上随心而行的天车;身披天衣、佩戴神饰,任意游历于诸天、乾闼婆与罗刹诸界。凭其苦行(tapas)之力,持国王这位守法之人一切罪垢皆将焚尽。大王啊,这正是你所问之事的答复。”
नारद उवाच
The passage emphasizes that sincere tapas (austerity and disciplined renunciation) can purify past wrongdoing: even a king burdened by grave moral failures may have his pāpa ‘burned away’ through dharmic resolve, leading to an elevated posthumous state.
Nārada foretells Dhṛtarāṣṭra’s future: accompanied by Gāndhārī, he will reach Kubera’s realm, be honoured by Kubera, ride a wish-moving vimāna, and freely traverse celestial worlds—signifying the fruition of his ascetic life in the forest.