Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative

Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda

ऋषिस्तथा गालवो<थाष्टकश्न भरद्वाजो5रुन्धती वालखिल्या: । शिबिर्दिलीपो नहुषो<म्बरीषो राजा ययातिर्धुन्धुमारो5थ पूरु:

ṛṣiḥ tathā gālavaḥ atha āṣṭakaḥ bharadvājaḥ arundhatī vālakhilyāḥ | śibiḥ dilīpaḥ nahuṣaḥ ambārīṣaḥ rājā yayātiḥ dhundhumāraḥ atha pūruḥ ||

毗湿摩说道:“同样,那些仙人——伽罗婆、阿什塔迦、婆罗堕阇、阿伦陀蒂与瓦拉奇利耶诸仙——以及王仙尸毗、帝利波、那胡沙、安婆利沙、耶耶提王、敦敦胡摩罗与补卢——既已立下坚志,便踏上圣行之旅,奉持金刚、诛灭弗栗陀罗的因陀罗为先导。巡游诸圣渡之后,他们终于在摩伽月望日抵达神圣的拘尸吉河之滨。”

ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गालवःGālava
गालवः:
Karta
TypeNoun
Rootगालव
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अष्टकःAṣṭaka
अष्टकः:
Karta
TypeNoun
Rootअष्टक
FormMasculine, Nominative, Singular
भरद्वाजःBharadvāja
भरद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभरद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
अरुन्धतीArundhatī
अरुन्धती:
Karta
TypeNoun
Rootअरुन्धती
FormFeminine, Nominative, Singular
वालखिल्याःthe Vālakhilyas (a group of sages)
वालखिल्याः:
Karta
TypeNoun
Rootवालखिल्य
FormMasculine, Nominative, Plural
शिबिःŚibi
शिबिः:
Karta
TypeNoun
Rootशिबि
FormMasculine, Nominative, Singular
दिलीपःDilīpa
दिलीपः:
Karta
TypeNoun
Rootदिलीप
FormMasculine, Nominative, Singular
नहुषःNahuṣa
नहुषः:
Karta
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Nominative, Singular
अम्बरीषःAmbarīṣa
अम्बरीषः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बरीष
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
धुन्धुमारःDhundhumāra
धुन्धुमारः:
Karta
TypeNoun
Rootधुन्धुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
अथand then/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पूरुःPūru
पूरुः:
Karta
TypeNoun
Rootपूरु
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
G
Gālava
Ā
Āṣṭaka
B
Bharadvāja
A
Arundhatī
V
Vālakhilyas
Ś
Śibi
D
Dilīpa
N
Nahuṣa
A
Ambārīṣa
Y
Yayāti
D
Dhundhumāra
P
Pūru
I
Indra
V
Vṛtra
K
Kauśikī River
M
Māgha (month)
P
Pūrṇimā (full moon)

Educational Q&A

The verse elevates tīrtha-yātrā (pilgrimage) as a disciplined, collective act rooted in firm resolve (niścaya), where sages and righteous kings seek merit through sacred travel and association with exemplary beings—symbolized by placing Indra, the upholder of cosmic order, at the forefront.

Bhishma lists a distinguished assembly of sages and royal sages who, after deciding upon a pilgrimage, travel through many sacred sites and arrive on Māgha full moon at the Kauśikī River’s holy bank, with Indra leading the procession.