Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)
संसत्सु वदतां तात हंसानामिव संघश: । मड्ुल्यरूपा रुचिरा दिव्यजीमूतनि:स्वना:
saṃsatsu vadatāṃ tāta haṃsānām iva saṃghaśaḥ | maṅgalyarūpā rucirā divyajīmūtaniḥsvanāḥ ||
毗湿摩说道:“亲爱的孩子,噢,犹提湿提罗,当他们在众会中开口时,言辞如群天鹅之鸣:美妙、吉祥、悦耳,回响深沉,宛如天降雨云的洪音。如此的婆罗门——行持有度,勤于研习,能制诸根,言语甘和,并具经典之学与善行之实——正是我所敬重的。若国王愿听这些大士之言,他们的劝诫能使今世与来世皆得福祉与安乐。”
भीष्म उवाच
A king should value and listen to learned, self-controlled, ethically grounded Brahmanas whose speech is gentle, auspicious, and well-formed; such counsel benefits both worldly governance and the afterlife.
In the Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and ideal social conduct; here he praises the exemplary Brahmanas whose dignified speech in assemblies resembles the pleasing, deep resonance of swans and rain-clouds.