Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)

अप्रामाण्यं च वेदानां शास्त्राणां चाभिलड्घनम्‌ । अव्यवस्था च सर्वत्र एतान्नाशनमात्मन:

aprāmāṇyaṃ ca vedānāṃ śāstrāṇāṃ cābhilaṅghanam | avyavasthā ca sarvatra etān nāśanam ātmanaḥ ||

毗湿摩说道:轻蔑吠陀之权威,违越诸论典(śāstra)之戒命,并在四方散布无序——此皆为自取灭亡之因。

अप्रामाण्यम्invalidity / non-authoritativeness
अप्रामाण्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootअप्रामाण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वेदानाम्of the Vedas
वेदानाम्:
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Genitive, Plural
शास्त्राणाम्of the scriptures / injunctions
शास्त्राणाम्:
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिलङ्घनम्transgression / violation
अभिलङ्घनम्:
Karta
TypeNoun
Rootअभिलङ्घन
FormNeuter, Nominative, Singular
अव्यवस्थाdisorder / lack of proper order
अव्यवस्था:
Karta
TypeNoun
Rootअव्यवस्था
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
एतानिthese (things)
एतानि:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
नाशनम्destruction / causing ruin
नाशनम्:
TypeNoun
Rootनाशन
FormNeuter, Nominative, Singular
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vedas
Ś
Śāstras

Educational Q&A

Rejecting the authority of the Vedas, violating śāstric injunctions, and promoting disorder are not merely social faults; they are self-defeating actions that lead to one’s own downfall. Dharma is sustained by recognized sources of guidance and disciplined conduct.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma. Here he warns against attitudes and actions that undermine sacred authority and social-ethical order, emphasizing their destructive consequences for the individual.