ततो<सस््य विधिवच्चक्रुः पितृमेधं महात्मन:
tato 'sya vidhivac cakruḥ pitṛmedhaṃ mahātmanaḥ | apasavyam akurvanta dhṛtarāṣṭramukhāśritāḥ ||
于是他们依仪轨为大心者毗湿摩举行父祭葬礼(pitṛmedha)。在持国王与诸俱卢显贵的带领下,他们遵行所规定的一切法度,其中包括丧礼所当行的逆向绕行柴堆。就这样,他们以庄严而合礼的方式礼敬这位陨落的长者,即便战祸方歇,仍以正当仪式彰显法(dharma)。
वैशम्पायन उवाच
Even after catastrophic conflict, dharma is upheld through proper conduct toward elders and the dead: performing prescribed rites with sincerity restores moral order, expresses gratitude, and affirms social and spiritual responsibility beyond personal enmity.
After Bhīṣma’s passing, the Pāṇḍavas and Kauravas—led by Dhṛtarāṣṭra—carry out his funerary rites in full accordance with ritual law, including the apasavya (counterclockwise) movement appropriate to funeral ceremonies, along with offerings into fire and Vedic chanting.