महाभिषश्न विख्यातो निमिराजा तथाष्टक: । आयु: क्षुपश्च राजर्षि: कक्षेयुश्न नराधिप:
mahābhiṣaś ca vikhyāto nimi-rājā tathāṣṭakaḥ | āyuḥ kṣupaś ca rājarṣiḥ kakṣeyuś ca narādhipaḥ ||
毗湿摩说道:“同样著名的有摩诃毗沙王、尼弥王与阿湿多迦;又有阿尤、王仙刹婆,以及统治者迦克谢优。”在此段中,毗湿摩诵出一脉可忆的明君与王仙;他们的名号被视为吉祥并能提升德行——以对正义之治的敬慕与自我约束来坚固达摩的忆念之行。
भीष्म उवाच
The verse supports the dharmic practice of honoring exemplary rulers and royal sages: remembering their names and fame is presented as morally uplifting, encouraging ideals of righteous governance, self-restraint, and merit-bearing remembrance.
Bhishma continues a catalog of celebrated kings and rājarṣis, naming Mahābhiṣa, Nimi, Aṣṭaka, Āyu, Kṣupa, and Kakṣeyu as part of a longer recitation of worthy rulers whose remembrance is praised.