हरिश्वन्द्रो मरुत्तश्न तथा दृढरथो नृप:ः । महोदर्यो हालर्कश्न॒ ऐलश्वैव नराधिप:
hariścandro maruttaś ca tathā dṛḍharatho nṛpaḥ | mahodaryo hālarkaś ca ailaś caiva narādhipaḥ ||
毗湿摩说道:“也当听闻这些王仙之名——哈利施旃陀罗王、马鲁塔,以及坚毅的战车勇士德里达罗他王;摩诃乌达利耶、哈拉尔迦,并且还有阿伊拉(普鲁罗婆娑),人中之主。”在此段中,毗湿摩继续诵出一份神圣的明君名录;忆念并持诵其名被视为有功德之举,能以自律之行使心志契合达摩与道德理想。
भीष्म उवाच
The verse supports the dharmic idea that remembering and reciting the names of exemplary rulers—figures associated with truth, sacrifice, and steadfastness—cultivates moral orientation and earns religious merit (puṇya), reinforcing ideals of righteous kingship.
Bhīṣma continues an extended enumeration of celebrated royal seers in the Anuśāsana Parva, presenting them as models of virtue and as a sacred list suitable for remembrance/recitation.