नास्ति किंचित् परं भूतं महादेवाद् विशाम्पते । इह त्रिष्वपि लोकेषु भूतानां प्रभवो हि सः
nāsti kiṃcit paraṃ bhūtaṃ mahādevād viśāmpate | iha triṣv api lokeṣu bhūtānāṃ prabhavo hi saḥ prajānātha ||
伐由说道:“人民之主啊,在这三界之中,绝无任何存在高于大天(Mahādeva)。因为他确是万有众生所由生起的本源。”
वायुदेव उवाच
The verse asserts Mahādeva’s unsurpassed supremacy in the three worlds, grounding that supremacy in a causal claim: he is the origin (prabhava) of all beings. Ethically, it promotes reverence toward the ultimate source and encourages humility before the cosmic order.
Vāyudeva is speaking to a ruler addressed as “lord of the people,” offering a doctrinal statement in praise of Mahādeva. The line functions as a stuti-like affirmation within the Anuśāsana Parva’s broader instruction and glorification of deities and dharma.