वयं वध्यामहे चापि शत्रुभिस्तमसावृते । नाधिगच्छाम शान्तिं च भयात् त्रायस्व नः प्रभो
bhīṣma uvāca | vayaṁ vadhyāmahe cāpi śatrubhis tamasāvṛte | nādhigacchāma śāntiṁ ca bhayāt trāyasva naḥ prabho ||
毗湿摩说:“黑暗笼罩之下,我们正被仇敌击杀。因恐惧而全无安宁。主啊,请护佑我们。”
भीष्म उवाच
When fear and confusion (symbolized by darkness) overwhelm one’s capacity for peace, the dharmic response is to seek rightful protection and guidance rather than act blindly; the verse models humble refuge-seeking in a moment of moral and existential peril.
A speaker voices a collective distress: surrounded by darkness and threatened by enemies, they are being killed and cannot find peace; they therefore plead with a powerful protector (“prabho”) to save them.