सरो भिन्न तया नद्या सरयू: सा ततो5भवत् | हताश्च खलिनो यत्र स देश: खलिनो5भवत्
saro bhinnatayā nadyā sarayūḥ sā tato 'bhavat | hatāś ca khalino yatra sa deśaḥ khalino 'bhavat ||
毗湿摩说道:“当那湖被河水冲决之后,随后涌出的水流便被称为萨拉尤(Sarayū)。而名为‘卡林’(Khalin)的魔类被诛灭之处,那片国土也以‘卡利那’(Khalina)之名而著称。”
भीष्म उवाच
The verse conveys an etiological lesson: places and rivers are remembered through morally significant events. The naming of Sarayū and Khalina preserves the memory of transformative acts—natural and heroic—that uphold order and become part of dharmic cultural memory.
A lake is breached by a river, and the resulting stream becomes the Sarayū. Separately, the land where the beings called the Khalins were killed becomes known as Khalina, showing how geography is linked to narrative history.