प्रतिगृहा तु तां भार्यामुतथ्य: सुमना5भवत् | मुमोच च जगद् दुःखाद् वरुणं चैव हैहय,“हैहयराज! अपनी उस पत्नीको पाकर उतथ्य बड़े प्रसन्न हुए और उन्होंने सम्पूर्ण जगत् तथा वरुणको जलके कष्टसे मुक्त कर दिया
pratigṛhya tu tāṃ bhāryām utathyaḥ sumanā abhavat | mumoca ca jagad duḥkhād varuṇaṃ caiva haihaya ||
阿周那说道:重得其妻之后,优陀提耶(Utathya)心生大悦。随即他使世间——并伐楼那亦然——脱离由水所致之苦,令众生复得安息,秩序重归。
अजुन उवाच
When a grave wrong is corrected (the wife restored), the sage’s anger subsides and he withdraws punitive measures, emphasizing dharma as restoration rather than endless retribution; relief is extended not only to the offender but to the wider world affected by the disturbance.
Arjuna recounts that Utathya, once reunited with his wife, became pleased and lifted the water-related affliction, thereby freeing the world and Varuṇa from distress, addressing the Haihaya ruler in the course of the tale.