Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 33

भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival

दाता ब्राह्मणसत्कर्ता ब्रह्मभूतो द्विजप्रिय: | राज्ञो मागधसंरुद्धान्‌ मोक्षयिष्यति यादव:

dātā brāhmaṇa-satkartā brahma-bhūto dvija-priyaḥ | rājño māgadha-saṃruddhān mokṣayiṣyati yādavaḥ, bhagavān vāsudevaḥ ||

主说道:“他将慷慨施与,敬奉婆罗门,安住于梵之精神,亲爱二次生者(dvija)。那位雅度族的圣者——薄伽梵婆苏提婆(Vāsudeva)——将解救被摩揭陀王囚禁的诸王,使其脱离束缚。”

दाताgiver, donor
दाता:
Karta
TypeNoun
Rootदातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणसत्कर्ताone who honors Brahmins
ब्राह्मणसत्कर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण-सत्कर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मभूतःbecome Brahman / of Brahman-nature
ब्रह्मभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजप्रियःdear to the twice-born (Brahmins)
द्विजप्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्विजप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
मागधसंरुद्धान्imprisoned/held fast by the Magadhan (king)
मागधसंरुद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमागध-संरुद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
मोक्षयिष्यतिwill release, will set free
मोक्षयिष्यति:
TypeVerb
Rootमुच्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
यादवःthe Yadava (Krishna)
यादवः:
Karta
TypeNoun
Rootयादव
FormMasculine, Nominative, Singular

ईश्वर उवाच

Ī
Īśvara (the Lord, speaker)
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
Y
Yādava (Yadu dynasty)
M
Māgadha (Magadha / Magadhan ruler)
J
Jarāsandha (implied by Māgadha in this context)
I
imprisoned kings (rājānaḥ)

Educational Q&A

The verse praises an ideal protector-leader: generous, reverent toward brāhmaṇas, spiritually grounded (brahma-bhūta), and committed to rescuing the unjustly confined—showing that dharma includes both inner virtue and active protection of others.

Īśvara foretells that Bhagavān Vāsudeva (Kṛṣṇa), the Yādava, will liberate many kings who have been imprisoned by the Magadhan ruler (understood as Jarāsandha), freeing them from captivity.