Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

सर्ववर्णप्रियकर: सर्वभूतहित: सदा । अद्वेषी सुमुख: श्लक्षण: स्निग्धवाणीप्रद: सदा

sarvavarṇapriyakaraḥ sarvabhūtahitaḥ sadā | advēṣī sumukhaḥ ślakṣṇaḥ snigdhavāṇīpradaḥ sadā, devi! |

大自在天说道:“噢,天女啊,凡为诸种姓所爱,恒以一切众生之利益为念;无怨无憎;容颜和悦;性情柔顺;常以温润亲厚之言相待者——以其谦卑、慈惠与无敌意之德,世间当受敬重,得至吉祥之界;其后复来人间,亦生于显贵之家。”

सर्ववर्णप्रियकरःone who is pleasing to all varṇas
सर्ववर्णप्रियकरः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्ववर्णप्रियकर
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतहितःbeneficial to all beings
सर्वभूतहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वभूतहित
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
अद्वेषीfree from hatred
अद्वेषी:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्वेषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमुखःpleasant-faced
सुमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
श्लक्षणःgentle/soft in nature
श्लक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्लक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
स्निग्धवाणीप्रदःone who gives affectionate speech
स्निग्धवाणीप्रदः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्निग्धवाणीप्रद
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
देविO goddess!
देवि:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Vocative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Mahēśvara (Śiva)
D
Devī (Pārvatī)

Educational Q&A

The verse teaches that universal goodwill, absence of hatred, gentleness, and affectionate truthful speech are central marks of dharmic character; such conduct makes one worthy of respect and yields auspicious spiritual results.

In Anuśāsana Parva, Mahēśvara addresses Devī, listing virtues that define an exemplary person; the surrounding passage (as reflected in the provided Hindi) expands these traits into social duties like honoring elders, guests, teachers, and avoiding harm, and links them to heavenly reward and noble rebirth.