Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
देवपत्न्यो देवकन्या देवमातर एव च | मन्वन्तराणि गावश्न चन्द्रमा: सविता हरि:
devapatnyo devakanyā devamātara eva ca | manvantarāṇi gāvaś ca candramāḥ savitā hariḥ ||
婆苏提婆说道:“诸神之妻、诸神之女,乃至诸神之母;相继而来的诸摩奴时代(Manvantara)与群牛;月亮、太阳与哈利(Hari)——这一切也都当以敬畏之心礼敬。”
वासुदेव उवाच
The verse underscores dharmic reverence: certain beings and principles—divine relations (wives, daughters, mothers of the gods), cosmic epochs (Manvantaras), and sacred supports of life and order (cows, Moon, Sun, and Hari)—are to be honored as embodiments of the sacred and of the world’s sustaining order.
Vāsudeva is listing revered categories and cosmic/sacred entities, expanding the listener’s sense of what deserves respect within dharma—moving from divine kinship to cosmic time and then to universally visible sustainers like the Moon and Sun, culminating in Hari.