Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
पूजितं च जगत् तेन सदेवासुरमानुषम् । जो मनुष्य अश्व॒त्थ वृक्ष, गोरोचना और गौकी सदा पूजा करता है, उसके द्वारा देवताओं, असुरों और मनुष्योंसहित सम्पूर्ण जगत्की पूजा हो जाती है
pūjitaṃ ca jagat tena sadevāsuramānuṣam | yo manuṣyaḥ aśvattha-vṛkṣaṃ gorocanāṃ ca gauṃ ca sadā pūjayati, tena devatā-asura-mānuṣaiḥ sahitaṃ samastaṃ jagat pūjitaṃ bhavati |
“由此人之行,仿佛整个世界——连同诸天、阿修罗与人类——皆已受礼敬。因为那恒常敬奉阿湿婆他树(aśvattha,圣榕/菩提类)、吉祥黄彩戈罗遮那(gorocanā),以及母牛者,便是向整个宇宙致敬。”
भीष्म उवाच
Honoring certain sacred supports of dharmic life—especially the aśvattha tree, auspicious ritual substances like gorocanā, and the cow—is presented as a comprehensive act of reverence that symbolically extends to all beings (gods, asuras, and humans). The verse frames such worship as universal respect rather than a narrow, sectarian act.
In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma, including duties, gifts, vows, and forms of worship that generate merit and social-ethical harmony. Here he states that a person who regularly venerates the aśvattha tree, gorocanā, and the cow effectively worships the entire world, emphasizing the expansive moral reach of such practices.