Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
पूजा ममैषा नास्त्यन्या यावल्लोका: प्रतिष्ठिता: । उस रूपमें उनके द्वारा की हुई पूजाको मैं यथार्थरूपसे अपनी पूजा मानकर ग्रहण करता हूँ। जबतक ये सम्पूर्ण लोक प्रतिष्ठित हैं
bhīṣma uvāca | pūjā mamaiṣā nāsty anyā yāval lokāḥ pratiṣṭhitāḥ |
毗湿摩说道:“唯有此才是对我的供奉,别无他法。只要诸世界仍然安立,他们以那同样的形式所行之供奉,我便如实受之,视为真正献给我的供奉。凡与此不同的供奉,都不是对我的供奉。”
भीष्म उवाच
Bhishma defines an exclusive, ethically grounded form of honoring him: he recognizes only that specific mode of reverence as genuine. The emphasis is that true ‘pūjā’ is not merely ritual variety, but the right kind of conduct and honoring as prescribed in the surrounding instruction; anything contrary to that is not accepted as real worship.
In Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma is speaking as an authoritative elder-teacher. He affirms that the particular reverence being offered (as previously described in the dialogue) is the only worship he acknowledges, and he declares its validity to endure as long as the worlds endure.