Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline

न तेषामशुभं किंचित्‌ कल्मषं चोपपद्यते । जो मनुष्य बौने ब्राह्मण और पानीसे निकले हुए वराहको देखकर नमस्कार करता और उनकी उठायी मृत्तिकाको मस्तकसे लगाता है

na teṣām aśubhaṃ kiñcit kalmaṣaṃ copapadyate | yo manuṣyo vāmano brāhmaṇaṃ ca pānīyāt samutthitaṃ varāhaṃ ca dṛṣṭvā namaskaroti, teṣām uddhṛtāṃ mṛttikāṃ ca mastakena spṛśati, tasya kadācana nāśubhaṃ na pāpaṃ prāpnoti | (bhīṣma uvāca)

毗湿摩说道:对这样的人而言,任何不祥与罪垢都无从生起。凡人若见一位身形矮小的婆罗门,以及一头自水中出现的野猪,便恭敬礼拜,并将他们所举起的泥土触于顶上——此人永不招致灾厄与罪过。此乃通达梵理的婆悉吒对众人所宣示之教诲。

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of them / for them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
अशुभम्inauspiciousness / evil
अशुभम्:
Karta
TypeNoun
Rootअशुभ
Formneuter, nominative/accusative, singular
किञ्चित्anything (at all)
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
कल्मषम्sin / impurity
कल्मषम्:
Karta
TypeNoun
Rootकल्मष
Formneuter, nominative/accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपपद्यतेarises / befalls / accrues
उपपद्यते:
TypeVerb
Rootउप√पद्
Formpresent (lat), 3rd, singular, ātmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmin (vāmanabrāhmaṇa)
V
Varāha (boar emerging from water)
M
Mṛttikā (earth/clay)

Educational Q&A

Reverence expressed through humble bodily acts—salutation and touching sacred earth to the head—functions as a purifier: it prevents the arising of inauspiciousness and the stain of sin. The verse emphasizes the ethical power of श्रद्धा (faith) and नमस्कार (respect) toward sanctified persons/symbols.

Bhishma continues his instruction on dharma, stating a specific observance: when one sees a dwarf Brahmin and a boar that has emerged from water, one should bow to them and touch to one’s head the earth they have lifted. He then declares the spiritual result—freedom from inauspiciousness and sin.