अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च
जगतां हिताय भवता वसुंधरा भगवन् रसातलपुटं गता तदा अबलोद्धृता च भगवंस्तवैव सकलं त्वयैव हि धृतं जगद्गुरो
jagatāṃ hitāya bhavatā vasuṃdharā bhagavan rasātalapuṭaṃ gatā tadā abaloddhṛtā ca bhagavaṃstavaiva sakalaṃ tvayaiva hi dhṛtaṃ jagadguro
噢薄伽梵——为利益诸世界,当大地沉入罗娑多罗的空穴之时,汝将其举起。诚然,噢主宰,整个宇宙唯属汝;唯由汝承载并护持,噢宇宙之师。
Suta Goswami (narrating to the sages; verse voiced as a praise addressed to Shiva)
It frames Shiva as the sole cosmic support (dhāraṇa) behind all worlds—an essential Linga-Purana theme where the Linga signifies the unwavering Pati who upholds creation and restores order when it collapses.
Shiva-tattva is presented as Jagadguru and the sustaining ground of reality: when the Earth becomes unsupported (abala), he alone rescues and bears the entire cosmos, indicating his independent sovereignty beyond all pasha (bondage).
The verse primarily highlights stuti (devotional praise) and smaraṇa (remembrance) of Shiva as the upholder; as a Shaiva takeaway, such contemplation supports Pashupata-oriented surrender to Pati, weakening pasha through devotion and right understanding.