Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)

रुक्मेषुः पृथुरुक्मश् च ज्यामघः परिघो हरिः परिघं च हरिं चैव विदेहेषु पिता न्यसत्

rukmeṣuḥ pṛthurukmaś ca jyāmaghaḥ parigho hariḥ parighaṃ ca hariṃ caiva videheṣu pitā nyasat

在那一支系中,生有鲁克梅舒(Rukmeṣu)、普利图鲁克玛(Pṛthurukma)、迦耶摩迦(Jyāmagha)、帕利伽(Parigha)与哈利(Hari)。其父又将帕利伽与哈利安置于毗提诃(Videha)之地,使其立于正统继承与疆域之中。

रुक्मेषुःRukmeṣu (a king/name in the lineage)
रुक्मेषुः:
पृथुरुक्मःPṛthurukma (a king/name)
पृथुरुक्मः:
and
:
ज्यामघःJyāmagha (a king/name)
ज्यामघः:
परिघःParigha (a king/name)
परिघः:
हरिःHari (a king/name)
हरिः:
परिघम्Parigha (accusative—Parigha as the one installed/appointed)
परिघम्:
and
:
हरिम्Hari (accusative—Hari as the one installed/appointed)
हरिम्:
चैवand indeed/also
चैव:
विदेहेषुamong the Videhas/in the Videha country
विदेहेषु:
पिताthe father
पिता:
न्यसत्placed, installed, appointed, established.
न्यसत्:

Suta Goswami

V
Videha
R
Rukmeṣu
P
Pṛthurukma
J
Jyāmagha
P
Parigha
H
Hari

FAQs

Though this verse is genealogical, it supports the Purana’s dharmic framework: stable succession and righteous rule preserve the conditions for Shiva-dharma, including Linga installation, puja, and protection of sacred rites.

Indirectly: by emphasizing rightful establishment (nyāsa) and order, it reflects the Shaiva view that Pati (Shiva) is the ground of cosmic governance (niyati). Kings mirror that sustaining order in society while souls (pashu) progress toward liberation from bondage (pāśa).

No specific puja-vidhi or Pāśupata-yoga practice is stated; the takeaway is Rajadharma—upholding lineage, stability, and dharma—so that Vedic-Shiva rituals and Linga worship can continue without obstruction.