Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 102

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

नित्यो ह्यनीशः शुद्धात्मा शुद्धो मानो गतिर्हविः प्रासादस्तु बलो दर्पो दर्पणो हव्य इन्द्रजित्

nityo hyanīśaḥ śuddhātmā śuddho māno gatirhaviḥ prāsādastu balo darpo darpaṇo havya indrajit

祂恒常不变,永不受制约;祂是清净之我,亦是清净本身。祂为万有之尺度,至上归依,亦为神圣供献之哈维。祂是巍峨圣殿,是力量,乃至被称为“傲”的那种威能;祂是映照万象之镜,是堪受供养者,并是战胜如因陀罗般诸力者。

नित्यःeternal
नित्यः:
हिindeed
हि:
अनीशःunruled/independent (not subject to any other lord)
अनीशः:
शुद्धात्माthe Pure Self
शुद्धात्मा:
शुद्धःpure/undefiled
शुद्धः:
मानःmeasure, standard, honor
मानः:
गतिःrefuge, goal, final resort
गतिः:
हविःoblation offered in yajña
हविः:
प्रासादःtemple, palace, lofty abode
प्रासादः:
तुand/indeed
तु:
बलःstrength, power
बलः:
दर्पःpride, haughtiness (also the power of self-assertion)
दर्पः:
दर्पणःmirror, reflector
दर्पणः:
हव्यःworthy of being offered to (fit recipient of havis)
हव्यः:
इन्द्रजित्conqueror of Indra (subduer of the lordly powers).
इन्द्रजित्:

Suta Goswami (narrating Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga-Lord as both transcendence (śuddhātmā, anīśa) and immanence in worship (haviḥ, havya, prāsāda), teaching that offerings and temple-forms are valid supports for realizing the formless Pati.

Shiva is presented as nitya (eternal) and śuddha (untainted), the independent Pati who is the gati (final refuge) of the bound pashu, and the darpaṇa (inner reflector) by which all experience is known without staining Him.

Ritually, it emphasizes yajña-language (haviḥ/havya) pointing to offering the self and actions to Shiva; yogically, “darpaṇa” suggests Pashupata-style inner purification where the mind becomes a clear mirror reflecting Shiva-consciousness.