Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 101

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

लोककर्ता पशुपतिर् महाकर्ता ह्यधोक्षजः अक्षरं परमं ब्रह्म बलवाञ्छुक्त एव च

lokakartā paśupatir mahākartā hyadhokṣajaḥ akṣaraṃ paramaṃ brahma balavāñchukta eva ca

祂是诸世界的造作者;祂是兽主(Paśupati)——为诸“兽”(paśu,受缚之灵)之主宰(Pati)。祂是大作者,亦是阿多克沙阇(Adhokṣaja)——超越诸根所及。祂是不坏者(Akṣara),至上梵(Brahman)本身——威力具足,亦是真实而善说之圣言。

लोककर्ताmaker of the worlds
लोककर्ता:
पशुपतिःPaśupati, Lord of paśus (souls)
पशुपतिः:
महाकर्ताthe great doer/creator
महाकर्ता:
हिindeed
हि:
अधोक्षजःtranscendent, beyond sensory perception
अधोक्षजः:
अक्षरम्imperishable
अक्षरम्:
परमम्supreme
परमम्:
ब्रह्मBrahman, absolute reality
ब्रह्म:
बलवान्mighty, powerful
बलवान्:
शुक्तःwell-spoken/true utterance (authoritative word)
शुक्तः:
एवindeed
एव:
and
:

Suta Goswami (narrating a Shaiva eulogy within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It identifies the Linga’s deity as Paśupati—the sovereign Lord of all souls—so Linga-pūjā is directed to the transcendent Pati who creates and governs the worlds and grants liberation from bondage.

Shiva is presented as Adhokṣaja (beyond sense and mind), Akṣara (imperishable), and Parama Brahman—indicating Shiva-tattva as the supreme, unconditioned reality who remains immanent as world-maker yet transcendent to all measures.

The verse supports Pāśupata-oriented contemplation: meditate on Shiva as Paśupati and Adhokṣaja—turning the mind from sensory objects to the imperishable Pati, the liberator of the paśu from pāśa.