Adhyaya 34
Purva BhagaAdhyaya 3431 Verses

Adhyaya 34

Adhyaya 34: भस्ममहात्म्यं—अग्नीषोमात्मक-शिवतत्त्वं तथा पाशुपतव्रतप्रशंसा

本章中,湿婆以火与苏摩(Agni–Soma)之性自示,阐明圣灰(bhasma)的起源与净化功德:世界被火焚烧而化为至净之灰;以吉祥正念称之为“圣灰”,能灭除诸罪。圣灰被称为“我的威力”,象征湿婆—女神能量(Śiva-Śakti),并说明在家宅及产妇居处施用圣灰以作护持,乃世间常行之法。以圣灰沐浴者,心灵清净,降伏嗔怒与诸根,亲近湿婆,不再轮回,趋向解脱。继而赞叹帕修帕塔誓戒与瑜伽为先设而无上之道,并教导内在的“护甲”——宽恕、坚忍、不害、离欲、荣辱平等——胜于外在衣饰。三时以圣灰沐浴能焚尽罪业,令人与湿婆眷属(gaṇa)相应,并引向成就(siddhi)或不死甘露之途。末了指出:湿婆的苦行 भक्त——结发者、剃发者、裸形者或衣着污秽者——不应被诋毁,当如湿婆般受敬礼。

Shlokas

Verse 1

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे ऋषिवाक्यं नाम त्रयस्त्रिंशो ऽध्यायः श्रीभगवानुवाच एतद्वः सम्प्रवक्ष्यामि कथा सर्वस्वमद्य वै अग्निर्ह्यहं सोमकर्ता सोमश्चाग्निमुपाश्रितः

如是,在《圣灵伽大往世书》前分之“仙人之言”第三十三章中,世尊宣说:“今日我将为汝等圆满宣示此一故事,乃教法之精髓。我实为阿耆尼(Agni),为苏摩(Soma)之作者;而苏摩亦依止于阿耆尼。”

Verse 2

कृतमेतद्वहत्यग्निर् भूयो लोकसमाश्रयात् असकृत्त्वग्निना दग्धं जगत् स्थावरजङ्गमम्

既成其事,火神阿耆尼复又炽燃,依止诸界;并且屡屡由此火焰,整个宇宙——无论不动与有动——皆被焚尽。在这轮回的焚烧中,受缚为众生(paśu)的世界,于主宰(Pati)湿婆的统御下,被时神迦罗(Kāla)之火收摄归寂。

Verse 3

भस्मसाद्विहितं सर्वं पवित्रमिदमुत्तमम् भस्मना वीर्यमास्थाय भूतानि परिषिञ्चति

这一切——当被加持而成为圣灰(bhasma)之境时——便成就至上的净化者。凭依圣灰之威德,人以洒洒或涂抹而令一切众生得以清净;因为其中含藏湿婆作为主宰(Pati)的力量,能焚烧不净之缚(pāśa)。

Verse 4

अग्निकार्यं च यः कृत्वा करिष्यति त्रियायुषम् भस्मना मम वीर्येण मुच्यते सर्वकिल्बिषैः

凡已行火供之业(agni-kārya),其后又守持誓戒历经三世者,皆由那融入我神圣威力的圣灰而解脱一切罪垢。于是,众生(paśu)既净除系缚(pāśa),便堪受主宰(Pati)之恩。

Verse 5

भासत इत्येव यद्भस्म शुभं भावयते च यत् भक्षणात् सर्वपापानां भस्मेति परिकीर्तितम्

称为“bhasma”,因为它光辉闪耀(bhāsata),并被观想为吉祥;又因为它能焚尽一切罪业,所以被赞为“bhasma”——令诸不净化为灰烬者。

Verse 6

ऊष्मपाः पितरो ज्ञेया देवा वै सोमसंभवाः अग्नीषोमात्मकं सर्वं जगत्स्थावरजङ्गमम्

当知诸祖灵(Pitṛ)为“饮热者”,而诸天(Deva)实由苏摩(Soma)而生。此一宇宙——无论不动与有动——皆具火(Agni)与苏摩之本性。

Verse 7

अहमग्निर्महातेजाः सोमश्चैषा महांबिका अहमग्निश् च सोमश् च प्रकृत्या पुरुषः स्वयम्

“我即是阿耆尼(Agni),具无量光辉;而此大母(Mahāmbikā)即是苏摩(Soma)。我自身既是阿耆尼亦是苏摩——依我自性,我即是普鲁沙(Puruṣa),至上觉主。”

Verse 8

तस्माद्भस्म महाभागा मद्वीर्यमिति चोच्यते स्ववीर्यं वपुषा चैव धारयामीति वै स्थितिः

因此,诸位大福德者,这圣灰被称为“我的毗梨耶(vīrya),我的威力”。所确立的真理是:“我在自身之躯中承持我自己的力量。”

Verse 9

तदाप्रभृति लोकेषु रक्षार्थमशुभेषु च भस्मना क्रियते रक्षा सूतिकानां गृहेषु च

自那时起,在诸世界中,为了护持,也为了抵御不祥之影响,人们以圣灰行护身之法;同样,在产妇之家,也以圣灰作护佑之仪。

Verse 10

भस्मस्नानविशुद्धात्मा जितक्रोधो जितेन्द्रियः मत्समीपं समागम्य न भूयो विनिवर्तते

凡以内在因圣灰沐浴而得清净、降伏忿怒并调御诸根者,既已亲近于我,便不再回返(于系缚与反复流转)。

Verse 11

व्रतं पाशुपतं योगं कापिलं चैव निर्मितम् पूर्वं पाशुपतं ह्येतन् निर्मितं तदनुत्तमम्

他建立了帕舒帕塔誓戒(Pāśupata-vrata)与迦毗罗瑜伽(Kapila-yoga)。确然,此帕舒帕塔之修持最先被制定;它是无上之道,引导受缚之灵(paśu)脱离系缚(pāśa),归向主宰帕舒帕提(Paśupati)。

Verse 12

शेषाश्चाश्रमिणः सर्वे पश्चात्सृष्टाः स्वयंभुवा सृष्टिरेषा मया सृष्टा लज्जामोहभयात्मिका

其后,其余一切阿湿罗弥人(适合诸阿湿罗摩修持者)由自生者(Svayambhū,梵天)所造。此一创造由我所发起,其性相为惭愧(lajjā)、迷妄(moha)与恐惧(bhaya)——正是被系缚(pāśa)所制的有情(paśu)之标记。

Verse 13

नग्ना एव हि जायन्ते देवता मुनयस् तथा ये चान्ये मानवा लोके सर्वे जायन्त्यवाससः

确实,诸天与诸牟尼圣者皆以裸身而生;世间其他一切人亦复如是——人人出生时皆无衣裳。

Verse 14

इन्द्रियैरजितैर्नग्नो दुकूलेनापि संवृतः तैरेव संवृतैर्गुप्तो न वस्त्रं कारणं स्मृतम्

若诸根未被降伏,即使披覆华美细布,亦是真正的“裸”。而由这些根门自得摄持、守护之人,则安然受护;衣服并非被认为是端严与清净的真实因。

Verse 15

क्षमा धृतिरहिंसा च वैराग्यं चैव सर्वशः तुल्यौ मानावमानौ च तदावरणमुत्तमम्

忍辱、坚忍、非害(阿希摩萨)与普遍离欲,并以荣与辱等观:此即行者最上之护幕(āvaraṇa)。

Verse 16

भस्मस्नानेन दिग्धाङ्गो ध्यायते मनसा भवम् यद्यकार्यसहस्राणि कृत्वा यः स्नाति भस्मना

以圣灰(bhasma)沐浴,遍身涂抹,当于心中观念婆伐(Bhava,湿婆);纵使曾作千般不当之行,能以圣灰沐浴者亦得净化。

Verse 17

तत्सर्वं दहते भस्म यथाग्निस्तेजसा वनम् तस्माद् यत्नपरो भूत्वा त्रिकालमपि यः सदा

此等(湿婆行持)能将一切焚为灰烬,如火以自身炽力吞尽森林。是故当勤策精进,于一日三时交会之际,恒常修持此行。

Verse 18

भस्मना कुरुते स्नानं गाणपत्यं स गच्छति समाहृत्य क्रतून् सर्वान् गृहीत्वा व्रतमुत्तमम्

以圣灰(bhasma)沐浴者,得入湿婆之众伽那(gāṇapatya)之境。犹如汇聚一切吠陀祭祀之果报,持守至上誓戒,循湿婆之道而趋向众生之主——帕提(Pati)。

Verse 19

ध्यायन्ति ये महादेवं लीलासद्भावभाविताः उत्तरेणार्यपन्थानं ते ऽमृतत्वमवाप्नुयुः

凡观想大自在天(Mahādeva)者,内心为其神圣戏行(līlā)之真实旨意所浸润;又循更高、更尊贵之道(ārya-panthā)而行者,皆由众生之主帕提(Pati)之恩,证得甘露性(amṛtatva)——不死解脱之境。

Verse 20

दक्षिणेन च पन्थानं ये श्मशानानि भेजिरे अणिमा गरिमा चैव लघिमा प्राप्तिरेव च

取南方之道而依止火葬场者,得诸瑜伽成就:阿尼玛(aṇimā,能极微)、伽利玛(garimā,能极重)、拉吉玛(laghimā,能极轻),以及普拉普提(prāpti,能得达)。

Verse 21

इच्छा कामावसायित्वं तथा प्राकाम्यमेव च ईक्षणेन च पन्थानं ये श्मशानानि भेजिरे अणिमा गरिमा चैव लघिमा प्राप्तिरेव च

他们得意志之主宰(icchā)与意愿必成之力(kāmāvasāyitva),并得 prākāmya——自在进入所欲之境。仅以一瞥便能判定道路,出入火葬场而无所障碍。亦复成就瑜伽神通:阿尼玛、伽利玛、拉吉玛与普拉普提。

Verse 22

इन्द्रादयस् तथा देवाः कामिकव्रतमास्थिताः ऐश्वर्यं परमं प्राप्य सर्वे प्रथिततेजसः

因陀罗等诸天,奉行迦弥迦誓戒(Kāmika-vrata),得至上自在力(aiśvarya);众皆以光辉威德而著名,皆由帕提(湿婆)之恩——赐主权与辉耀者。

Verse 23

व्यपगतमदमोहमुक्तरागस् तमोरजोदोषविवर्जितस्वभावः परिभवमिदमुत्तमं विदित्वा पशुपतियोगपरो भवेत्सदैव

既已舍离我慢与迷妄,解脱执著,安住于不为惰性(tamas)与激性(rajas)之过所染的清净本性,当了知世间名位之至上虚妄与可轻;并应恒常归依修持帕舒帕塔瑜伽(Pāśupata Yoga),寻求主宰Pati——圣主湿婆——唯彼能解脱被缚之灵我paśu脱离系缚pāśa。

Verse 24

इमं पाशुपतं ध्यायन् सर्वपापप्रणाशनम् यः पठेच्च शुचिर्भूत्वा श्रद्दधानो जितेन्द्रियः

凡能自净其身,调伏诸根,具足信心,诵持此帕舒帕塔教法并观想其义——此法能灭尽一切罪业——彼即解脱系缚paśu(个我灵魂)之pāśa(缚索),并被引向Pati、主湿婆的恩光与加持。

Verse 25

सर्वपापविशुद्धात्मा रुद्रलोकं स गच्छति ते सर्वे मुनयः श्रुत्वा वसिष्ठाद्या द्विजोत्तमाः

内心已净除一切罪垢者,得至鲁陀罗之界。闻此言,诸位牟尼——以婆悉吒为首、诸二次生中最胜者——皆以恭敬之心领受此教。

Verse 26

भस्मपाण्डुरदिग्धाङ्गा बभूवुर्विगतस्पृहाः रुद्रलोकाय कल्पान्ते संस्थिताः शिवतेजसा

他们遍身涂抹圣灰(bhasma),故色相灰白;欲求尽息。至劫末之时,凭借湿婆之光辉(tejas)护持,他们安住于鲁陀罗之界。

Verse 27

तस्मान्न निन्द्याः पूज्याश्च विकृता मलिना अपि रूपान्विताश् च विप्रेन्द्राः सदा योगीन्द्रशङ्कया

是故,诸最胜婆罗门不可轻毁;当受供敬——无论形体残缺、身有不净,或具端严美相——皆应常以敬畏之心,谨慎尊重大瑜伽行者之威力。

Verse 28

बहुना किं प्रलापेन भवभक्ता द्विजोत्तमाः संपूज्याः सर्वयत्नेन शिववन्नात्र संशयः

何必多言?噢,最胜的再生者啊,奉爱婆婆(Bhava,即湿婆)之人,当以一切努力恭敬供养——确如供养湿婆自身;对此毫无疑惑。

Verse 29

मलिनाश्चैव विप्रेन्द्रा भवभक्ता दृढव्रताः दधीचस्तु यथा देवदेवं जित्वा व्यवस्थितः

噢,婆罗门之首啊,纵然外相尘垢、行持苦行,他们却是奉爱婆婆(Bhava,即湿婆)之人,誓愿坚固——正如达提奇(Dadhīci)以苦行之力战胜乃至“诸神之神”,而后在既定的决志中屹立不动。

Verse 30

नारायणं तथा लोके रुद्रभक्त्या न संशयः तस्मात्सर्वप्रयत्नेन भस्मदिग्धतनूरुहाः

在此世间,连那罗延那(Nārāyaṇa)也被称为敬奉鲁陀罗者——对此无有疑惑。因此,当竭尽一切努力,使行愿者佩持湿婆之标记,以圣灰(bhasma)涂抹其身,乃至毛发皆染。

Verse 31

जटिनो मुण्डिनश्चैव नग्ना नानाप्रकारिणः संपूज्याः शिववन्नित्यं मनसा कर्मणा गिरा

无论是结发者、剃顶者,或是裸形者——外相各异的诸般苦行人——都应恒常如敬礼湿婆自身一般,以心、以行、以言而恭敬之。

Frequently Asked Questions

Because the text frames Bhasma as the purified residue of cosmic Agni—an emblem of Shiva’s transformative power that burns impurities; thus wearing/applying Bhasma signifies bearing Shiva’s potency and protection.

Trikala-bhasma-snāna, jita-krodha (conquest of anger), jita-indriya (sense control), Bhava-dhyāna, and inner ‘coverings’ like kṣamā, dhṛti, ahiṃsā, vairāgya, and equanimity toward honor/disgrace.

It discourages condemnation based on external form, asserting that steadfast Shiva-bhakti and yoga-intent make such devotees worthy of worship ‘like Shiva’ regardless of being vikṛta or malina.