Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

लिङ्गार्चनविधिक्रमः—शुद्धि, न्यास, आसनकल्पना, अभिषेक, स्तोत्र-प्रदक्षिणा

Adhyaya 27

ततः स्फटिकसंकाशं देवं निष्कलमक्षरम् कारणं सर्वदेवानां सर्वलोकमयं परम्

tataḥ sphaṭikasaṃkāśaṃ devaṃ niṣkalamakṣaram kāraṇaṃ sarvadevānāṃ sarvalokamayaṃ param

随后他们见到那位天神,光辉如水晶——无分无相、不坏不灭,为诸天之因;至上无比,遍满并含摄一切世界。彼即主宰Pati(湿婆),超越一切局限之相,而又作为整个宇宙的内在真实而常住。

ततः (tataḥ)then/thereupon
ततः (tataḥ):
स्फटिक-संकाशम् (sphaṭika-saṅkāśam)having the appearance/lustre of crystal, transparent radiance
स्फटिक-संकाशम् (sphaṭika-saṅkāśam):
देवं (devaṃ)the Divine Lord
देवं (devaṃ):
निष्कलम् (niṣkalam)without parts, beyond divisions/attributes
निष्कलम् (niṣkalam):
अक्षरम् (akṣaram)imperishable, undecaying, immutable
अक्षरम् (akṣaram):
कारणम् (kāraṇam)the cause, source-principle
कारणम् (kāraṇam):
सर्व-देवानाम् (sarva-devānām)of all gods
सर्व-देवानाम् (sarva-devānām):
सर्व-लोक-मयम् (sarva-loka-mayam)consisting of/pervading all worlds
सर्व-लोक-मयम् (sarva-loka-mayam):
परम् (param)supreme, transcendent.
परम् (param):

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga account to the sages, reporting an internal theophany/vision of Shiva)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga not merely as a ritual emblem but as the sign of the Niṣkala (partless) Pati—Shiva as the imperishable Cause—whose presence pervades all worlds. Linga-puja is thus directed to the transcendent Lord who is also immanent.

Shiva is described as sphaṭika-saṅkāśa (pure, transparent radiance), niṣkala (beyond parts and limiting attributes), and akṣara (imperishable). He is the kāraṇa (causal ground) even of the devas, indicating Pati as supreme over Pashu and Pasha.

The verse points to contemplative realization (dhyāna) of the Niṣkala Linga—meditating on Shiva as akṣara-kāraṇa (imperishable cause). This supports a Pāśupata-oriented inner practice: seeing all lokas as pervaded by Pati while loosening the bonds (pāśa) of limited identity.