Incarnations of Mahādeva in Kali-yuga (Vaivasvata Manvantara) and the Nakulīśa Horizon
आद्ये कलियुगे श्वेतो देवदेवो महाद्युतिः / नाम्ना हिताय विप्राणामभूद् वैवस्वते ऽन्तरे
ādye kaliyuge śveto devadevo mahādyutiḥ / nāmnā hitāya viprāṇāmabhūd vaivasvate 'ntare
在迦梨纪元之初,诸天之主大自在天(Deva‑deva Mahādeva)光辉无量,于毗婆斯瓦特摩奴期(Vaivasvata Manvantara)中以“白者”(Śveta)之名示现,为婆罗门众之安乐利益。
Narrator (Purāṇic speaker in the Kurma Purana’s discourse tradition, recounting divine manifestations)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents the Supreme as a transcendent Lord who can deliberately manifest with a specific name and form for dharmic purposes, implying sovereignty over time (yuga) and cosmic administration (manvantara).
No direct yogic technique is taught in this verse; instead it supplies the theological basis often used in the Kurma Purana’s yoga-śāstra sections: the Lord intervenes to protect dharma, creating conditions in which disciplines like Pāśupata-oriented devotion, japa, and dhyāna can be preserved and transmitted.
While not naming Śiva explicitly, the title devadeva (“God of gods”) is shared across Purāṇic traditions and supports the Kurma Purana’s synthesis: the one Supreme is praised in overlapping Shaiva-Vaishnava language while acting for the maintenance of dharma.