Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 35

Jambūdvīpa Varṣas, Bhārata as Karmabhūmi, and the Sacred Hydro-Topography of Dharma

सोदावरी भीमरथी कृष्णा वर्णा च मत्सरी / तुङ्गभ्द्रा सुप्रयोगा कावेरी च द्विजोत्तमाः / दक्षिणापथगा नद्यः सह्यपादविनिः सृताः

sodāvarī bhīmarathī kṛṣṇā varṇā ca matsarī / tuṅgabhdrā suprayogā kāverī ca dvijottamāḥ / dakṣiṇāpathagā nadyaḥ sahyapādaviniḥ sṛtāḥ

噢,最胜二生者啊,戈达瓦丽(Godāvarī)、毗摩罗提(Bhīmarathī)、克里希纳(Kṛṣṇā)、瓦尔纳(Varṇā)、玛特萨丽(Matsarī)、通伽跋陀罗(Tuṅgabhadrā)、苏普拉约伽(Suprayogā)与迦维丽(Kāverī)诸河,皆行于南方道(Dakṣiṇāpatha),自萨希亚山(Sahya)山麓涌出。

sodāvarīSodāvarī (river name)
sodāvarī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsodāvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhīmarathīBhīmarathī (river name)
bhīmarathī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhīma (प्रातिपदिक) + rathī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास
kṛṣṇāKṛṣṇā (river name)
kṛṣṇā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkṛṣṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
varṇāVarṇā (river name)
varṇā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvarṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
matsarīMatsarī (river name)
matsarī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmatsarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tuṅgabhadrāTuṅgabhadrā (river name)
tuṅgabhadrā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottuṅgā (प्रातिपदिक) + bhadrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास
suprayogāSuprayogā (river name)
suprayogā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + prayoga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (सु-प्रयोगः)
kāverīKāverī (river name)
kāverī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkāverī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
dvijottamāḥO best of the twice-born
dvijottamāḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन; vocative sense in context)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (द्विजानाम् उत्तमाः)
dakṣiṇāpathagāḥsituated in the southern region
dakṣiṇāpathagāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of nadyaḥ)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇāpatha (प्रातिपदिक) + ga (ग, कृदन्त; √gam (धातु))
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कृदन्त-प्रातिपदिक 'ग' (going/located); तत्पुरुष-समास (दक्षिणापथे गाः/गताः)
nadyaḥrivers
nadyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sahyapādaviniḥsṛtāḥflowing forth from the foot of Sahya
sahyapādaviniḥsṛtāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of nadyaḥ)
TypeAdjective
Rootsahya (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + viniḥsṛta (कृदन्त; √sṛ (धातु) + vi + nis् उपसर्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), 'विनिःसृत' = flowed forth; तत्पुरुष-समास (सह्यस्य पादात् विनिःसृताः)

Narrator (Purāṇic teacher continuing the tirtha–nadī catalogue; traditionally Sūta/authoritative narrator addressing sages)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

G
Godāvarī
B
Bhīmarathī
K
Kṛṣṇā
V
Varṇā
M
Matsarī
T
Tuṅgabhadrā
S
Suprayogā
K
Kāverī
D
Dakṣiṇāpatha
S
Sahya

FAQs

This verse is primarily geographical and tīrtha-oriented; it does not directly define Ātman. Indirectly, by sanctifying rivers as purifying flows arising from a sacred mountain, it supports the Purāṇic view that the same divine reality pervades places, waters, and beings, making tīrtha-sevā a preparatory aid for inner realization.

No explicit yogic technique is taught in this śloka. In the Kurma Purāṇa’s wider discipline, such river-catalogues function as tīrtha-smaraṇa and tīrtha-yātrā prompts—supportive practices for śauca (purification), vrata, japa, and devotion that mature into the higher teachings later associated with Pāśupata-oriented and Śaiva–Vaiṣṇava synthesis.

The verse itself does not mention Śiva or Viṣṇu. Its tīrtha framework aligns with the Kurma Purāṇa’s integrative stance: sacred geography is shared devotional ground where Śaiva and Vaiṣṇava worship, vows, and purifications co-exist, preparing the seeker for the text’s broader non-sectarian theology.